Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вы совершенно правы, ваша светлость, — заявил он, выслушав меня.

Начало разговора было многообещающим, но не успела я помечтать о новых платьях, как дворецкий добавил:

— Но если нам придется выделить некоторые средства на пополнение вашего гардероба, ваша светлость, то я вынужден буду вычесть эти деньги из того, что идет на кухню и на жалованье слугам. Потому что сумму, которую я должен буду отправить в Валье-де-Браво, я не позволить себе тронуть.

— Я сообщу об этом его светлости! — угрожающе пообещала я. — И если над герцогиней Клермон станут смеяться, то в этом будете виноваты именно вы!

Он покраснел и помрачнел, но решения не переменил.

— Мне очень жаль, ваша светлость, но у меня есть определенные обязательства перед моим хозяином, и я не могу о них забыть.

Он часто покидал поместье, чтобы собрать арендную плату с крестьян и тех дворян, что проживали на землях герцога. И он общался с другими дворецкими и их хозяевами, а потому знал о слухах, что ходили в свете. А значит он тоже наверняка прекрасно понимал, что наш брак с Клермоном — временная и вынужденная мера. Так с чего бы ему было принимать меня за настоящую хозяйку?

— На чердаке немало сундуков с одеждой, ваша светлость, — сказал он мне спустя пару минут. — Конечно, фасоны уже несколько устарели, но мадам Шабри, прежде чем стать здешней экономкой, служила здесь портнихой. Уверен, она сможет перешить вам что-то из платье прежних герцогинь.

Мне захотелось запустить в него вазой. Но я сдержала свой порыв и даже поблагодарила его за столь ценный совет. Сейчас я не могла позволить себе быть слишком разборчивой.

И уже на следующее утро мы с экономкой и матушкой Табитой отправились на чердак. Хорошо, что ни у кого из нас не было аллергии на пыль, потому что уж чего-чего, а ее здесь было предостаточно. И из-за этого мадам Шабри чувствовала себя ужасно неловко.

— При прежнем хозяине такого и представить себе было нельзя, — вздохнула она. — Тогда весь дом сиял чистотой. Отец нашего нынешнего герцога не жалел денег на содержание усадьбы. Но что мы можем сделать теперь? Мы с Джанет не успеваем следить за порядком даже в комнатах. Чего уж говорить про чердак или подвалы? А оба лакея уже так стары, что пыль и не увидят вовсе.

Ничего особенного я от этой инвентаризации не ждала, но в одном из больших кованых сундуков мы обнаружили вполне приличные платья. Конечно, кружева на некоторых пожелтели, а местами и порвались, но ткани, из которых были сшиты наряды, по-прежнему выглядели дорого. И пусть мода с тех пор, как эти платья носили, уже много раз сменилась, здесь, в провинции, к ней относились куда проще, чем в столице.

К тому же мадам Шабри заявила, что за то время, что в поместье были гости его светлости, она прекрасно запомнила фасоны платьев гостий, так что постарается перешить старые наряды на новый лад.

И одно из платьев было готово уже на следующий день. Оно было из муслина нежного зеленого цвета. Самое то для поездки в Альенде!

Глава 51

На этот раз на ярмарку в Альенде мы поехали в карете. Мэнсфилд по этому поводу издал несколько неодобрительных вздохов, но ничего не сказал.

Мы отправлялись в город всем семейством. Даже матушка Табита не отказалась от поездки. Правда, я не исключала, что ее сподвигло на это нежелание оставаться одной в обществе хмурого дворецкого.

Я не собиралась снимать номера в дорогой гостинице (особенно в той, где мы с Гертрудой останавливались в наш первый приезд в Альенде), но остановиться в гостинице среднего класса мы вполне могли себе позволить.

Основной целью поездки была продажа огурцов. Во время прежних ярмарок я всегда привозила домой из Альенде много полезных в хозяйстве вещей. Но сейчас я не хотела ничего покупать. Продукты нам пока были не нужны, забота о питании в особняке лежала на плечах Мэнсфилда и мадам Шабри. А от покупок чего-то для дома в Шатель я пока хотела воздержаться. Пока я являюсь герцогиней Клермон, мы должны будем находиться в поместье моего супруга, а когда наш брак будет расторгнут, нам придется уехать из этой провинции и подыскать себе жилище в другом месте. А тащить с собой вещи за сотни лье — не лучшая идея.

Зато я была намерена побаловать детей вкусными сладостями, а еще купить им и нам с матушкой хотя бы по одному парадно-выходному наряду. Конечно, мадам Шабри всерьез взялась за перешив тех платьев, что мы спустили с чердака (а там нашлась и детская одежда!), но каждому из нас следовало иметь и новые вещи. Я заплачу за них из своего кошелька, но потом включу их в счет герцогу Клермону. Разве заботиться об оплате гардероба жены не входит в обязанности супруга? И я вовсе не считала это мелочностью. Финансовые возможности его светлости были куда более солидными, чем мои собственные. К тому же он возложил на меня и дополнительные обязанности по поиску письма, которые не были предусмотрены договором, а значит, требовали дополнительной оплаты.

Хотя письмо я до сих пор не нашла. Я взяла себе за правило посвящать поискам несколько часов в день. Я уже исследовала почти все комнаты второго этажа, особое внимание уделив тем, в которых останавливались гости. Признаться, самый тщательный обыск я устроила в комнатах, которые прежде занимала мадемуазель Эванс. Мне было бы особенно приятно обнаружить украденное письмо именно там. Но нет, изучив всю комнату вдоль и поперек, я ничего не нашла. Разве что узнала чуточку больше о литературных предпочтениях Жасмин. Но книга стихов, что лежала на ее прикроватном столике, меня не впечатлила. Впрочем, как кажется, и саму Жасмин — атласная лента-закладка лежала на десятой странице. Судя по всему, в своем чтении мадемуазель Эванс дальше не продвинулась.

Старое письмо искал и Мэнсфилд, но с тем же успехом. Мы не делили территорию для поисков, решив, что если вдруг тайник пропустит один, то может заметить другой. Но пока эта стратегия результата не принесла. И я всё больше склонялась к мысли, что украденное письмо вор каким-то образом всё-таки смог вынести из дома. Впрочем, и в самом доме было слишком много мест, где можно было его незаметно спрятать.

Я договорилась с мастером Меридо, что бочки с огурцами он привезет в Альенде на своей повозке. А потом сходит вместе со мной и Аленом в таверну «Меч рыцаря». Если месье Корден, как и обещал, купит у меня весь товар, то может выйти неплохая сумма, а мне не хотелось бы разгуливать с большими деньгами по городу одной.

Мы прибыли в Альенде утром, а поскольку месье Меридо должен был приехать туда только после обеда, у нас были несколько свободных часов для того, чтобы пройтись по ярмарке, посмотреть на уличных артистов и попробовать что-нибудь вкусное.

Каждому из детей я дала по медной монетке, и они сами выбирали, что себе купить. А выбор был огромен. И на сей раз они делали его осторожно. В итоге Сэмми купил себе пакет леденцов, Стефани — политый глазурью мятный пряник, а Ален — пирог с мясом. Моему старшему племяннику, кажется, не хватило вполне сытного завтрака в гостинице, и он уже проголодался. Ален рос, вытягивался ввысь и вширь, и мы с Табитой понимали, что скоро ему захочется не пирогов и не сладостей, а внимания красивых девушек. И это беспокоило матушку.

Ведь Ален, пусть он и провел эти несколько месяцев в крестьянской избе в деревне, имел в себе и дворянскую кровь. Вот только у него не было ни титула, ни денег, которые позволили бы ему посвататься к девушке из благородной семьи. А женитьба на дочери крестьянина или ремесленника окончательно лишит его возможности вернуться в светское общество. По моему разумению, самым лучшим вариантом для него могла стать военная служба. Если он закончит академию и получит офицерский чин, то сможет сделать карьеру в армии. А начав получать приличное жалованье, сумеет обзавестись и семьей. Однажды я разговаривала с племянником об этом и была рада узнать, что он и сам думает именно о поступлении в военную академию. Вот только для этого ему нужны были рекомендации и некоторая сумма денег. И я надеялась, что мой развод с герцогом Клермоном решит хотя бы вторую часть этой проблемы.

45
{"b":"903100","o":1}