Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Что вы об этом думаете, господа? Тот, кто подстроил все это, словно предвидел, что пострадают офицеры. Или очень тщательно все спланировал заранее.

Он в раздражении забарабанил пальцами правой руки по столу.

— Сэр, мы думаем, что это действует большая организованная группа. Сейчас мы допрашиваем полковника Урвана и пытаемся выйти на след других участников его преступной группы. Наши аналитики полагают, что эти действия предназначены для того, чтобы отвлечь наши силы от следствия и посеять хаос и смятение. Мы пытаемся предотвратить утечку информации о происшествии и ищем преступников.

— Что конкретно вам удалось выяснить? Хотя бы узнали, как эта записка попала к нам кают-компанию? И проведен ли анализ отравляющего вещества?

— Анализ еще не готов, господин капитан, — отозвался красный от напряжения контрразведчик. — Мы проводим необходимые следственные действия для выявления преступников.

— Что вы мне тычете своими «мы проводим, мы выявляем»! — вскипел капитан. — Что конкретно удалось узнать на этот момент?

Офицер стал пунцовым.

— Пока доложить не могу, сэр, мы… работаем.

— Идите! — в сердцах бросил капитан. — Работайте.

Когда офицер вышел на негнущихся ногах, капитан посмотрел на специального агента АДа:

— Может, вы, сэр, что-то сможете прояснить?

— Нет, господин капитан. У меня тоже нет точных сведений, а предположениями делиться не могу. Дайте мне время до вечера, может, тогда я что-то смогу вам сообщить.

— Хорошо, — со вздохом согласился капитан. — Жду вас вечером.

Когда агент ушел, капитан дал волю своей ярости. Он схватил фуражку и запустил ею в зеркало, висевшее на стене. Сняв таким образом накопившееся раздражение, он через коммуникатор вызвал дежурного офицера.

— Найдите Лиранду Монади, и пусть она срочно зайдет ко мне! — приказал он.

«Может, эта шлюха поможет мне снять напряжение? — подумал он. — Нет, сначала нужно собрать на мостике старших офицеров и предупредить их. Пусть будут осторожны и внимательны».

Забыв отменить свой приказ, он вышел из каюты.

Я пробрался в каюту Муна, перевоплотился в Лиранду и пошел искать следующую жертву. Мне до одури надоело собирать пыль по воздуховодам. То, что где-то бродит настоящая Лиранда, меня не заботило, корабль большой, встретиться нам было очень сложно.

Я направлялась к старшему астрогатору — специалисту, прокладывающему курс при прыжках на гипердвигателях. Его каюта была в боковом ответвлении, где обитал старший технический состав крейсера.

Я прошла спокойно до этого коридора, завернула за угол и столкнулась с офицером, который отвечал за секретность. Увидев меня, он широко улыбнулся и промурлыкал:

— Лиранда, крошка моя, как же ты похорошела. Отдых в медблоке пошел тебе на пользу. — Он воровато огляделся и зашептал: — Зайди ко мне. У нас есть минут двадцать.

Я тоже огляделась. В коридоре никого не было, а очередная жертва была рядом. Согласно кивнув, я вошла в его каюту.

— Подожди, крошка, я переведу тебе кредиты. — Он кинул на меня взгляд и спросил: — Как всегда?

Мне оставалось только согласно кивнуть. Он завис на несколько десятков секунд, а когда глаза его прояснились, мой кулак уже летел ему в лицо. Но тут я оплошала. Секретчик оказался ловким. Он сумел в последний момент увернуться, молниеносно сократил дистанцию и как профессиональный борец пошел на захват. Обхватив меня одной рукой за пояс, вторую просунул между ног, оторвал от пола и кинул на кровать. Я не ожидала от него такой прыти и упала, высоко задрав ноги. Юбка сползла на живот, и я предстала перед онемевшим любовником Лиранды во всей своей красе. Дело в том, что я не стала надевать трусы.

Глаза офицера широко раскрылись, и в следующее мгновение этот ловкий как ягуар тип прыгнул на меня. Но я уже была готова его встретить, и мои руки превратились в черные молоты. Удар кулаком по лицу отбросил секретчика к стене. Он ударился спиной и стал сползать на пол. Недолго думая я вскочила, оправила юбку и хотела уже добить его, но в дверь постучали.

— Румус, у тебя все в порядке? Поспеши, нас вызывают на мостик.

Отсчитав двадцать ударов сердца, я осторожно открыла дверь. Никого. Я опрометью кинулась прочь.

Исполняющий обязанности начальника связи майор Штири Мерк недовольно сморщился. Капитан вызывал к себе Лиранду, а где сейчас эта чертовка, Мерк не знал. Он посылал ей вызовы на нейросеть, но девушка не отвечала. Все специалисты были заняты подготовкой к полету. Придется поднимать свою задницу и идти ее искать. Дать поручение вестовому — это запороть все дело, эти рядовые из последнего набора только и умели, что бродить по кораблю и глазеть по сторонам. Мерк уже получил нагоняй от старпома и лишился премиальных за полмесяца, больше он подставляться не хотел.

Майор вышел из боевого поста связи и направился к кубрикам, где жили связистки. Не постучав, вошел и скривился. Лиранда спала в объятиях Марганы.

— Нашли время отдыхать, — проворчал он и растормошил девушку. — Лиранда, поднимайся.

Девушка открыла заспанные глаза, посмотрела на часы и возмущенно произнесла:

— Штири, в чем дело? Сейчас не моя смена. И прекрати входить без предупреждения. Это тебе не солдатская казарма.

— А вы закрывайтесь, — парировал майор. — И вообще, поднимайся, приведи себя в порядок. Тебя вызывает капитан.

— Капитан? Чего ему нужно?

— Вот у него и спросишь. Поднимайся давай! — в последний раз повторил майор и вышел.

Девушка потянулась, встала и отправилась в душ. Выйдя, принялась искать свои вещи. К ее удивлению, половины формы не было. Что за ерунда? Неужели Маргана сдала вещи в чистку?

Раздраженно шипя, девушка натянула ношеную форму, причесалась перед зеркалом и вышла в коридор.

На центральный пост управления кораблем ее пропустили беспрепятственно. На мостике стоял сам капитан, а перед ним навытяжку — старший командный состав корабля. Лиранда, четко чеканя шаг, приблизилась и доложила:

— Младший листер Лиранда Монади по вашему приказанию прибыла, сэр!

Капитан, забыв, что он ее вызывал, недоуменно посмотрел на девушку, но сказать ничего не успел. Из строя офицеров вышел начальник секретной части, схватил Лиранду за руку и злорадно прокричал:

— Попался, сучонок!

Лиранда завизжала и укусила его руку. На мостике началось движение. Часть офицеров пытались отодрать секретчика от девушки, другие стали помогать секретчику. Капитан несколько секунд ошеломленно смотрел на этот бедлам, а потом заорал во все горло:

— Стоять! Молчать!

Все присутствующие замерли, лишь Лиранда громко всхлипывала и отталкивала руку Румуса, которую он пытался сунуть ей под юбку.

Капитан, увидев это, разъярился еще больше:

— Вы что, обалдели?! Обкурились? При капитане пытаетесь изнасиловать свою же сослуживицу? Сгною! Уволю! Посажу! Расстреляю!

— Сэр! Разрешите доложить, — не отпуская руку девушки, прохрипел секретчик.

— Потрудитесь, полковник, иначе трибунал вам гарантирован.

— Это не Лиранда Монади, сэр.

— Да, и кто это? — язвительно осведомился капитан.

— Это переодетый мужчина, сэр.

«У меня, видимо, дежавю, — подумал капитан. — Который раз за сегодняшний день я это слышу?»

Полковник, заметив смущение капитана, зачастил:

— Сэр, не сомневайтесь, я сам проверял. Вот этой рукой. — Он показал свою руку. — Это мужчина, он меня еще по скуле огрел и сбежал. Вот, видите синяк?

«Действительно, синяк, — подумал капитан, разглядывая лицо секретчика. — И кто же умудрился поставить его чемпиону флота по рукопашному бою? Эта девица? — Он перевел взгляд на заплаканную Лиранду. — Нет, чепуха какая-то».

— Вы можете доказать, что перед нами переодетый мужчина? — спросил он полковника.

— Да, сэр. Пусть поднимет юбку.

— Да сколько можно! — взревела Лиранда.

Капитан вздохнул и приказал:

— Младший листер, поднимите юбку.

727
{"b":"858219","o":1}