— Там действительно было так опасно?
Риока вопросительно посмотрела на Церию. Полуэльфийка колебалась. Ей не хотелось лгать, но и говорить правду тоже не хотелось. Даже воспоминания о том испытании заставляли её содрогаться.
— Было… плохо. Очень.
Риока не стала допытываться подробностей, но выражение её лица говорило о том, что она выслушает. И Церия поняла, что должна ей рассказать. Она начала не спеша рассказывать Риоке всю историю, пропуская только те части, которые было слишком трудно ей рассказывать, детали ямы.
— В конце, я думаю, мы все были немного безумны, даже после того, как заклинание закончилось. Мы сделали много плохих ошибок, и мы потеряли большую часть сокровищ, потому что совершили ошибку.
— Это была не ваша вина. Никто из вас не думал здраво.
— Это правда, но мы должны были отступить. Если бы мы просто подождали…
И снова Церия заставила себя прерваться. Не было смысла снова и снова вспоминать тот момент. Она перевела тему с прошлого на будущее и сделала свой тон более лёгким:
— После того как Йивлон подлечится, а мы отдохнём ещё один день, нам придётся хорошенько подумать о том, что мы хотим делать дальше.
— Как авантюристы, ты имеешь в виду?
— Не это. Точнее, пока нет. Я думаю, нас всех укусил зверь авантюризма, так что мы в этом остаёмся. Но сначала нам нужно улучшить себя. Мы все повысили уровень после того подземелья… несколько раз! Но, если мы хотим продолжать, нам нужно проанализировать эти артефакты. Они – разница между Серебряным и Золотым рангом.
Риока кивнула, напряжённо размышляя.
— Есть идеи, как ты можешь это сделать? У меня есть одна идея, но это будет… рискованно…
— Риск не нужен. Я знаю, как всё проверить. Это просто вопрос времени и усилий.
— Правда? Как?
Церия осушила большую часть своей кружки, скривившись, когда вспомнила, что пила не воду.
— Есть одно место, где мы знаем, что найдём разумных, способных рассеять магию и, возможно, даже починить артефакты, – это Инврисил.
— Город Авантюристов?
— Все только и делают, что упоминают это название.
Полуэльфийка закатила глаза и рассмеялась вместе с Риокой. Но потом она снова стала серьёзной.
— Да. Это один из самых известных городов на континенте не просто так. Это центр человеческих земель, и через него постоянно проходят знаменитые команды. Если и есть какое-то место, кроме Вистрама, где мы могли бы осмотреть снаряжение, то это там.
— Звучит неплохо. Только есть одна проблема – разве Инврисил не в четырёхстах милях к северу отсюда?
— Может, в шестистах? Очень далеко. В любом случае никто из нас не хочет совершать это путешествие, но это то, место куда нам нужно. Путешествие займёт недели, может быть, даже месяц, и на это уйдёт слишком много монет и времени, не говоря уже об опасности, если люди узнают, что мы несём. Но…
— Но?..
Церия усмехнулась.
— Ну, мы говорили об этом вчера вечером. Вернее, сегодня утром, пока мы боролись с нашим последним похмельем. Если для нас четверых идти на север – это слишком много времени и сил, почему бы не нанять кого-то, кто сможет добраться туда быстрее? Кого-то, кому мы можем доверять? Этот кто-то мог бы взять золото и сделать анализ снаряжения, а затем послать нам заклинание [Сообщения], спросить, что мы хотим сделать, и вернуть снаряжение обратно. Конечно, мы должны полностью доверять Бегуну, достаточно смелому, чтобы сделать всё это…
Сначала выражение лица Риоки было серьёзным, но затем её лицо вытянулось от удивления. К тому времени, как Церия закончила, девушка покачала головой.
— Это слишком большое доверие для Бегуна. Я бы сама не доверилась никому.
— Ты уверена? — поддразнила Церия Риоку. — Ты – тот человек, который спас оригинальные Рога Хаммерада ещё тогда. И ты пошла в склеп, чтобы спасти меня. Я бы доверила тебе наше снаряжение и монеты, и Йивлон тоже. Фишес – сомневаюсь, а Ксмвр просто не знает тебя так хорошо. Но если мы найдём тебе эскорт – ещё одного Бегуна, который умеет сражаться, возможно, – то главный вопрос в том, как ты будешь нести всё это снаряжение, не привлекая внимания.
Выражение лица девушки было озадаченным.
— У меня… возможно, есть кое-что, что может в этом помочь. Но, прежде чем мы нырнём в эти проблемы, у меня может быть идея получше. Я знаю одного местного эксперта в области магии.
— Правда? Кого?
— Я вас познакомлю.
К недоверчивому удивлению Церии, Риока отстегнула свой пояс Бегуна и положила его на стол. Девушка позвала, и, к шоку Церии, она увидела, что один из подсумков шевелился.
— Эй. Иволет. Ты можешь здесь выйти.
Большой мешочек завибрировал, и Церия откинулась назад, услышав голос! Это был голос, но что-то в нём было очень странным. Она слышала чей-то голос, это было очевидно, и всё же…
Она слышала слова. Это звучало как… «Ты уверена»? Но это не могло быть. Церия потёрла уши: звук был почти бесплотным, если это можно отнести к голосу. Казалось, что она слышала слова в своём сознании, как шальную мысль. Затем Риока открыла мешочек, и оттуда что-то вылетело.
Морозная фея, Зимний Спрайт, одно из зимних существ, которых Церия видела каждый год, взлетело в воздух, кружась и образуя за собой паровые шлейфы. Церия вздрогнула и оттолкнула стул назад в инстинктивном удивлении. И от страха. Она не забыла, как феи напали на неё в прошлую встречу, и все полуэльфы очень рано усваивали, что Зимние Спрайты недружелюбны по отношению к ним.
Но в этой фее было что-то другое. Она не была той полуразмытой фигурой, которые Церия видела в небе. Церия знала, что у фей есть свой собственный гламур, иллюзия, сквозь которую она могла видеть лишь частично благодаря своему эльфийскому наследию. Но в замкнутом пространстве комнаты магия, которая не позволяла фее быть увиденной и услышанной, исчезла.
Она была… настоящей. Настолько реальной, утончённой и чудесной, что Церия не могла поверить своим глазам. Но то, что увидели её глаза, заставило её уставиться ещё пристальнее.
Она увидела что-то ещё, за формой, которую видела Риока. Она увидела вспышку цвета… лицо, гораздо большее, чем у крошечной феи, которая недовольно морщила нос, глядя на Церию. Похожий на эльфа образ взмахнул волосами…
И изображение тут же исчезло. Крошечная фея откинула волосы, показав Церии средний палец, а затем вскочила на кружку с напитками. Она окунула в неё голову и отпила, довольно сильно понизив уровень жидкости. Затем она села на кружку и посмотрела на Церию и Риоку.
— Я не желаю разговаривать с отпрысками шлюх и блудниц.
— Это грубый способ поздороваться.
Риока зыркнула на крошечную фею, которую она представила как Иволет. Церия просто поражённо пялилась. Когда она наконец обрела дар речи, то всё равно не могла связать слов воедино:
— Как ты… ты знаешь, что… Риока?
Человеческая девушка улыбалась, словно ребёнок, держащий в руках огромную конфету.
— Она моя подруга, Церия. Морозная Фея. И она учит меня их магии.
— Их магии?
Глаза Церии снова обратились к Иволет. Крошечная фея сделала ещё один грубый жест.
— Не смотри на меня так, дочь ублюдков!
Слова ужалили и вернули Церию на землю. Риока строго нахмурилась на крошечную фею и толкнула её в кружку. Иволет зашипела и стряхнула жидкость с крыльев, возмущённо крича.
— Прекрати это. Церия не сделала ничего плохого. Почему твой народ так ненавидит её?
Фея с усмешкой посмотрела на Риоку.
— Мы не ненавидим её, дура! Мы ненавидим то, чем она стала, то, что означает её существование! Спроси её о её народе и его грехе!
Церия прикусила губу, когда фея заговорила. Она не знала о грехе, но понимала, что фея имела в виду. Риока посмотрела на лицо полуэльфийки и снова нахмурилась на Иволет.
— Перестань грубить. Я попросила тебя выйти, потому что думала, что ты сможешь помочь, а не выкрикивать оскорбления. Успокойся.
— Хочешь выпить?
Церия протянула фее свою кружку. Иволет фыркнула и отпихнула её.