— Мы должны связаться с ними, — твёрдо произнёс космодесантник. — Если город горит, — значит, его подожгли. Не мог же он воспламениться сам по себе. Тем более, перед нашей посадкой. Слишком уж много совпадений.
Дэвид отошёл от экрана.
— Нам нужно переговорное у…
Не договорив, он со всех ног бросился в подсобный отсек. У Дэвида было достаточно времени, чтобы познакомиться и освоиться на звездолёте бельярцев; благодаря этому, пробежав по изогнутым переходам, ни разу не споткнувшись и ни на кого не налетев, ему вскоре удалось найти саквояж. Дрожащими от сильного волнения руками он расстегнул замок, вытащил свою форменную куртку, вытряхнул из карманов всё содержимое, и поразился: голубой шар, подарок апостолов, оставленный им Эджине, был цел и невредим.
— Неужели она вернула его мне? — недоумевал Дэвид.
Он осмотрел талисман справа и слева, заметил лежащую рядом записку.
«Милый Дэвид, я знаю, как тяжело тебе будет в твоих скитаниях по Вселенной, как много опасностей будут тебе угрожать. Я попросила твоего друга, чтобы он не оставлял тебя одного. Каково же было моё удивление, когда после моих слов передо мной появился в точности такой же шар. Любимый, посылаю тебе верного и преданного друга, оставляя себе только что родившегося. Не расстраивайся из-за того, что нам не быть вместе. Будь счастлив. Прощай. Твоя Эджина».
— Прощай, — ответил Дэвид, дотронулся до шара, и тут же послание исчезло.
Дэвид протянул руку, взял ларингофон, подаренный ему Стирном, настроил его на используемую пиратами частоту. Как только значения на шкале прибора совпало с требуемым, из переговорного устройства стали доноситься звуки осыпающейся кровли. Дэвид быстро надел на себя космодесантский комбинезон, бережно уложил за подкладку шар и устройство для вызова машины времени, извлёк из саквояжа, ранее принадлежавшего Крейзу, гигантских размеров лучемёт и зашифрованный план гиперперехода. Захватив всё это с собой, одновременно прильнув ухом к презенту Стирна, Дэвид побежал по затейливым коридорам; остановился, когда перед ним снова появились фигуры взволнованных учёных.
— Ну, что? — воскликнули они в один голос.
— Есть! — с гордостью объявил Дэвид, протягивая Талсару переговорное устройство.
Тот вслушался в шумовые раскаты огненного вихря, потом спросил:
— Но с кем ты наладил связь, Дэвид? Может, этот человек погиб. Ведь кроме бушующего в городе огня, в эфире нет никаких звуков.
— Это волна Стирна. Получается, что он либо мёртв, либо его приёмник сигнала остался в городе и сейчас вокруг него сплошной огненный экран.
— Тогда можно перейти на соседнюю частоту, — предложил Файар, беря прибор из рук Талсара. — Ориентиром будет служить пожар, — добавил он, сразу зафиксировав ещё одно переговорное устройство, и в рубке тотчас появился голос находившегося на Лагуре человека.
— Отступать по правой стороне, иначе окажемся в кольце.
Дэвид без труда узнал голос своего командира, Стефа Огинса. «Вот так встреча», — подумал он и решил: «Мне нужно немедленно спуститься к нему». Вслушиваясь в пробивавшиеся сквозь огненные порывы приказы Стефа, Дэвид заявил учёным, что должен спуститься на поверхность планеты.
— Там мой друг, мой командир, — принялся объяснять он.
— Хорошо, — ответил Баллар. — Мы зависнем над Лагурой, отстрелив капсулу. Но предупреждаю: будь предельно осторожен. Ларингофон мы оставим у себя. Свяжись с нами, как только появится возможность. Мы будем ждать твоего выхода на связь.
Дэвид попрощался и катапультировался при помощи капсулы на поверхность Лагуры. Расчёт оказался точным, и Дэвид, рассматривавший возможность приземления на другом берегу реки, успокоился, увидев прямо перед собой пылающий город.
Вот от него отделились две фигуры, направляясь к мечети. Дэвид пошёл к ним. Ещё издали он почувствовал что-то неуловимо знакомое в движениях обоих. Дэвиду хотелось поскорее добраться до них, даже побежать, но, представив, как это будет выглядеть со стороны, он решил не впадать в детство.
40. Встреча друзей
Первым из ночного кошмара вынырнул Стеф Огинс. Вторым, Крейз. Увидев друга, Стеф не смог сдержать волнения:
— Дэвид!
— Стеф!
Они обнялись. Крейз стоял рядом и довольно улыбался. Стеф похлопал Дэвида по плечу, и все трое пошли рядом.
— Ну, рассказывай, — попросил Дэвид. — Нашёл ты того физика?
— Нашёл…
— И что?
— Ты видел горящий город, — оглянувшись назад, спросил Стеф.
— Я только что оттуда, — сказал Дэвид, показывая на небо. — А оттуда всё очень хорошо видно.
— Прекрасно, — пробурчал Огинс. — Именно для того, чтобы это было хорошо оттуда видно, мы и сожгли город.
Дэвид с непониманием уставился на Стефа.
— Пойми, Дэвид, — ответил тот, прочитав недоумение в глазах друга. — Планета заражена.
Дэвид отшатнулся.
— Да, — подтвердил Крейз.
— Но кем?
— Разве мало на свете подонков?
— А что я теперь скажу им, тем, для кого Лагура в будущем должна стать родным домом?
Дэвид вопрошающе посмотрел на Стефа.
— Надо подумать, — рассудил тот. — С наскока здесь ничего не решить.
— Но у меня совсем нет времени! — не унимался Дэвид. — Там люди. Понимаешь? Они живые.
— Если они опустятся на планету, многие погибнут, — резонно заметил Огинс. — А умирать никому не хочется.
Тут в разговор вмешался Крейз.
— Послушайте, если планета заражена, то её растительность, безусловно, впитала в себя львиную долю этих вирусов.
— Точно, — поддержал его Стеф. — Возьми пробы травы. Может быть, им удастся приготовить противоядие.
— А куда вы направляетесь? — в свою очередь поинтересовался Дэвид. — Ты не забыл Стеф, что Земля в опасности.
— Отнюдь. Мы как раз летим туда.
— Через гиперпереход?
— Да, — ответил Крейз, заинтересовавшись неожиданным поворотом разговора. — А что?
Дэвид молчал.
— А что случилось? — снова переспросил верзила.
— Там нет гиперкорабля.
Крейз поперхнулся.
— Как? — прохрипел он.
— Так вот почему ты явился к нам с неба, — вмешался Огинс, опасаясь, что пират начнёт по привычке выяснять отношения.
— Крейз, — обратился Стеф к компаньону. — Успокойся. Ну. Неужели у вас не было запасного корабля.
— Был.
— Так за чем дело стало?
— Не беспокойся, — повернулся он к Дэвиду. — Представь, если бы ты не сделал этого, над нами сейчас бы не висели звездолёты. Мы сами вплели себя в историю этой планеты, и назад дороги нет.
— Стеф, — снова начал Дэвид. — Я, наверное, чего-то недопонимаю. Вспомни. Ведь тебя подвергли раздвоению те твари на «Констьюдери»?
— Да.
— Но ты рассуждаешь так, как будто ничего этого не было. Твоей уверенности можно только позавидовать. Видел бы ты меня до того, как я попал на Лагуру. Небось, постыдился бы иметь такого друга.
— Прекрати, — оборвал Стеф. — Ишь, разошёлся. Ты прав, конечно. Не сам по себе я стал нормальным человеком. Видишь ли, на этой планете очень хороший климат; к тому же, на её поверхности иногда возникают храмы…
Стеф подмигнул Дэвиду. Дэвид Стефу. Они поняли друг друга. Крейз ничего не понял, но, не желая выказывать своей природной тупости, сделал вид, что он всё это и так знал, да ещё лучше, чем кто бы то ни было.
Между друзьями как в старые добрые времена снова установилось взаимопонимание.
— Ты отправляешься на Землю?
— Разумеется. Мы должны спасти уцелевших после вторжения людей, — ответил Огинс.
— А где все они?
— В мечети. Мы шли замыкающими, расчищали завалы…
— Тогда ты сможешь отправиться в будущее и предпринять дополни-тельные меры, чтобы задержать космических пиратов, — посоветовал Дэвид.
— Я так и сделаю, — утвердительно сказал Стеф, поднял голову вверх, туда, где узоры ночного неба дополняли зависшие на орбите космические корабли. Они смотрелись необычно и вместе с тем привлекательно.
— Как хорошо было, если бы все космические путешественники, посещающие эту и другие планеты, оказывались друзьями, — произнёс капитан, мечтательно всматриваясь в очертания больших светящихся точек.