Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Без минуты девять церемониймейстер подал знак, присутствующие пали ниц, а наследник склонился на своем троне в сторону трона махараджи. Всеволод вовремя подтолкнул меня в бок, и я послушно распростерся на полу. Что делать? В чужое княжество со своей конституцией не ходят, а я все равно свой экземпляр верхневолынской конституции оставил во Дворце Приемов в Медвежке.

Заиграла музыка, раздался топот многочисленных гвардейцев, дверца трона распахнулась, и перед нашими изумленными взорами предстали махараджа Бирмы в роскошной одежде и золотом шлеме, справа от него — жена, слева — двое детей. Близнецы лет пятнадцати. Хорошенькие и разодетые, как куколки. Вся эта компания разместилась на троне, поджав ноги, и нам разрешили встать. А жаль. Лежать лучше, чем стоять. Даже на полу.

Из-за колонн вышли брахманы в белоснежных одеяниях и принялись распевать гимны в честь короля. Нет, я очень даже люблю восточную музыку, но предпочитаю, когда слушать ее можно сидя. Желательно за бокалом вина.

Вот брахманы закончили свое песнопение и удалились. Их место занял еще один роскошно одетый человек, который принялся рассказывать заинтересованным слушателям о величии махараджи и его заслугах перед родной Бирмой.

— Прямо завидки берут, — прошептал я.

И в самом деле, я мог завидовать бирманскому махарадже с полным знанием дела. Я вот все здоровье погубил, работая на благо Верхней Волыни, и хоть бы когда-нибудь на приеме вот так вот просто, без затей и излишних комплиментов, кто-нибудь бы живописал мой подвиг. Так нет. А здесь… Хотя, что я говорю? Если верить этому почтенному бородачу, то я и в подметки не гожусь бирманскому махарадже.

Но все хорошее рано или поздно кончается, кончился и нескончаемый список достоинств бирманского махараджи. Со своего места встал наследник престола. Он важно вышел на плацдарм перед троном, распростерся ниц и стал клясться в верности. Я обалдел. Все познается в сравнении, и я вдруг представил как Вацлав, вместо того, чтобы поддержать меня под локоток, на случай если я устану, вдруг ляжет на пол и станет говорить всякие глупости. Будто я и сам не знаю, что он мой брат, и мы с ним любим друг друга.

Принц встал, церемониймейстер сообщил нам, какие именно дары подносит своему родителю наследник, и наследник, наконец, вернулся на место. Я, было, приободрился, но напрасно. Его место немедленно занял принц рангом пониже, и все повторилось с удручающим однообразием. Когда вышел двадцатый, если я не обсчитался, представитель королевской семьи, я испытал острую жалость, что принцев ни одна добрая душа не утопила при рождении. Это бы решило кучу проблем. Заодно не пришлось бы выбирать наследника. Взяли бы случайно уцелевшего, и все.

Процессия принцев иссякла, я воспрял духом и снова был повержен в пучину отчаянья. Освободившееся место оккупировали вельможи двора и министры. Я вздохнул и вдруг меня охватил прямо-таки приступ сочувствия к бирманскому махарадже. Я-то слушаю весь этот бред в первый и последний раз в своей жизни, а каково приходится ему?

Церемониймейстер объявил о заморской диковинке, и я проковылял на вакантное место перед троном махараджи. Там я с готовностью лег на пол и хрипло проговорил:

— Примите уверения в моем совершеннейшем почтении, ваше величество.

Сзади кто-то хихикнул. Мне показалось, что я узнал голос и понадеялся, что я все-таки ошибся и это не Милочка.

— Позвольте преподнести вашему величеству скромный дар от недостойного купца.

Мой лексический запас велеречивых слов иссяк. Так что я встал, с трудом удержался от того, чтобы не отряхнуть костюм и сделал знак Яношу поднести сервиз. Тот уже выставил стекло на поднос и сейчас торжественно поднес его к подножию трона. Церемониймейстер забрал поднос из рук Яноша, чтобы ему сподручнее было немножко поваляться перед троном. Янош выполнил необходимый гимнастический ритуал, и мы с ним вместе отошли на исходные позиции.

Снова на подступ к трону вышел министр торговли господин Бхалика и сообщил, что махараджа, в своей милости, дарует нам разрешение на закупку бальзамов и других спиртосодержащих продуктов сроком на десять лет. Я перевел дух.

И напрасно. Теперь махарадже захотелось пообщаться с диковинками лично, и он предложил нам подойти поближе.

— Расскажи нам о своей стране, почтенный купец, — важным тоном проговорил махараджа.

— Не знаю, что и рассказать вам, ваше величество. Верхняя Волынь так сильно отличается от Бирмы, что я даже не знаю с чего начать.

— Начни с того, что привело тебя в Бирму.

— Я — купец, — растерялся я. Такого вопроса я не ожидал.

— Жажда наживы может погнать далеко, но что привело тебя именно в Бирму? — недовольным тоном продолжил махараджа.

— Я плыву в поисках целебных бальзамов для нашего короля, — я вовремя вспомнил поездку Вацлава.

— По собственной инициативе? — продолжал допытываться махараджа.

— Нет, ваше величество, по заданию брата и наследника короля.

— Вот как? — махараджа обернулся к своему наследнику. — Слышал, как надо проявлять заботу о государе, сын? Такая поездка дороже всех даров, которые ты поднес мне за всю твою жизнь.

— Я надеюсь, что ваше здоровье всегда будет в таком благополучном состоянии, что в подобных поездках не возникнет нужды, ваше величество, — почтительно возразил наследник, на всякий случай, прожигая нас взглядом.

— К тому же, ваше величество, зачем ехать из благословенной Бирмы? Мы наоборот приехали сюда, — вмешался я. Взгляд, брошенный на нас принцем, мне что-то не сильно понравился.

На этот раз наследник глянул на нас более благосклонно. Я слегка приободрился.

— Буду рад, если бальзамы моей страны помогут вылечить короля Верхней Волыни, — торжественно изрек махараджа. — Не откажитесь передать в подарок вашему королю от меня эликсир долголетия. Хотя, может быть, именно этот эликсир придется не по вкусу его брату. Он повышает мужскую потенцию.

На этот раз Милочка хихикнула совершенно явственно. Но махараджа не обратил внимания на поведение неразумной женщины, он отвернулся, отдавая какой-то приказ, и через минуту мне вручили керамическую бутыль, судя по виду, литра на два объемом, с драгоценным эликсиром.

— Благодарю вас, ваше величество. Мне остается только надеяться, что брат короля не будет возражать против столь интенсивного лечения.

— Брат, способный снарядить экспедицию для выздоровления своего брата и короля, не станет возражать, чтобы его старший брат познал личное счастье.

Я подавил улыбку и низко поклонился. Церемониймейстер забрал у меня бутыль, чтобы я смог снова дать отдых ногам и поваляться перед троном. Я выполнил необходимые процедуры, встал, забрал бутыль и вернулся к своим.

— Теперь в Верхней Волыни введут выходную ночь по настоянию королевы, — ехидно отметил Янош. Я рассмеялся.

Церемониймейстер подскочил к нам, требуя разъяснений.

— Простите, господин, это мы от радости, что наша миссия увенчалась таким успехом, — серьезно объяснил я.

Нам позволили удалиться.

Глава 6 О пользе взаимопонимания

Мы вышли из дворца, с трудом подавляя вздохи облегчения. За воротами, под пальмой уютно расположились мои телохранители и Миндон. В виду обеденного времени, они трапезовали. Завидев нас, они вскочили с места, и Миндон немедленно поднес мне корзинку.

— Господин Яромир, господин Ратмир завернул для вас завтрак. Покушайте, прошу вас.

— А остальным? — поинтересовался я, садясь на пышную, зеленую травку.

— Мы взяли еды для всех, господин Яромир. Но господин Ратмир особенно подчеркивал, что мне следует накормить вас.

— А почему он поручил это тебе? — заинтересовался я.

— Просто я дежурил на камбузе, господин Яромир.

К слову сказать, Миндон любил дежурить на камбузе больше чем где бы то ни было. И второй помощник капитана Милорад с удовольствием шел навстречу пожеланиям новичка и отправлял его в помощь нашему коку Ратмиру. Заодно Миндон мог перекусить лишний раз, что ему было отнюдь не вредно. Вот только основной работой Миндона было сопровождение нас по Бирме, и дежурить на камбузе ему приходилось в свободное время.

108
{"b":"579413","o":1}