Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Анна

Я ж говорю вам, как Долорес наречённый.

Командор

Зачем же было становиться на колени?

Анна

Кому?

Командор

                Да уж ему здесь перед вами!

Анна

А не наоборот? Ну, так о чём же речь?

Командор

И вы могли позволить…

Анна

                                                  Боже правый!

Кто ж позволения на эти вещи просит?

А, может, то кастильский этикет

Предписывает обращенье к даме:

«Позвольте, госпожа, встать на колени».

За это каждая у нас бы осмеяла.

Командор

Как вы привыкли покрывать всё смехом!

Анна

Да смилуйтесь! Когда б я каждый раз,

Давая отворот, лила бы слёзы,

Так вылиняли б у меня глаза!

Неужто б вам так этого хотелось?

Вам странно то, что я за ним вослед

Не простираю рук, не плачу горько,

Не исповедуюсь тут перед вами

В любви преступной, что как буря

Нахлынула на без защиты сердце?

Была б я как Изольда в том романе,

Но, к сожаленью, я не в настроенье,-

Как раз сейчас хочу плясать фанданго!

О! Слышу, уж играют… la-la-la!..

Идёмте, дон Гонзаго! Окунусь я,

Как белая волна, в свой зыбкий танец,

А вы спокойно встаньте, словно камень.

Ведь знает камень – танец прихотливый

Командор ведёт Анну под руку наверх, где танцуют.

Сцена 3

Пещера на берегу моря в окрестностях Кадикса.  Дон Жуан  сидит на камне и точит свою шпагу.  Сганарель  стоит около него.

Сганарель

Зачем вы точите всё эту шпагу?

Дон Жуан

Привычка.

Сганарель

                           Вы ж теперь на поединки

Уж не выходите.

Дон Жуан

                                      А потому, что не с кем.

Сганарель

Да разве уж людей не стало?

Дон Жуан

                                                        Все те люди

Не стоят этой шпаги.

Сганарель

                                     Может шпага

Сама кого не стоит?

Дон Жуан

(грозно)

                                        Ты?!

Сганарель

                                                          Сеньор, простите!

То шутка глупая. Я сам уже не знаю,

Где у меня те глупости берутся;

Как будто дёрнет что!

Дон Жуан

Сганарель, усмехнувшись, выходит.

(Продолжает точить шпагу).

Эх, снова зазубрил! Иди на слом!

(Бросает шпагу).

Сганарель

(вбегает, быстро и скрытно)

Мой господин, бежим!

Дон Жуан

                                               Ещё чего?

Сганарель

Раскрыты мы. Я видел: недалёко

Монах какой-то бродит.

Дон Жуан

                                                Ну так что?

Сганарель

Он шпик от инквизиции, наверно,

А может, и палач с отравленным стилетом.

Дон Жуан

Шпиков я не боюсь – привык уж к ним,

А шпага моя длиннее, чем любой стилет.

Веди монаха, короче будет дело.

Скажи ему, что исповеди хочет

Всемирный грешник дон Жуан.

Сганарель

                                                            Добро.

Выходит и вскоре приводит в пещеру монаха,  невысокого роста, тонкого,

в одежде «невидимок» - в чёрном клобуке, который закрывает всё лицо, только для глаз в нём прорезаны дырки.

Дон Жуан

(встаёт навстречу со шпагой в руках)

Мой отче, или, может, лучше – брат,

Монах делает рукой знак, чтобы Сганарель вышел.

Ты выйди, Сганарель.

(Видя, что Сганарель не торопится, шёпотом к нему).

                                          Глянь, у монаха женская рука.

Сганарель

Чтоб их!

Дон Жуан кладёт шпагу на камень. Из-под откинутого клобука вдруг появляется лицо Долорес.

Дон Жуан

                     Долорес?! Вы? И снова в сей пещере...

Долорес

Я снова здесь. Пришла, чтоб вас спасти.

Дон Жуан

Спасти? Да кто же вам сказал,

Что вроде мне спасенье нужно?

Долорес

Сама я это знала.

Дон Жуан

                                     Я ж не слабый,

как видите: весёлый, вольный, сильный.

Долорес

Хотите вы, чтоб вам казалось так.

Дон Жуан

(на миг задумывается, но быстро поднимает головурезким, упрямым движением)

Я вижу, сеньорита, одеянье

Настроило вас на духовный лад.

Но исповедоваться вам не буду,-

Долорес молча вынимает два свитка пергамента и подаёт их дон Жуану.

Долорес, извините! Не хотел я

Унизить вас, мне было б то досадно.

Что вы мне принесли?

Долорес

                                            Прочтите.

Дон Жуан

(быстро просматривает пергаменты)

Декрет от короля... Папская булла[20]...

Прощаются мне все и преступленья,

И все грехи... С чего? С какой же стати?

И как достались вам эти бумаги?

Долорес

(опустив глаза)

Вы не догадываетесь?

Дон Жуан

                                            О Долорес!

Я понимаю. Вновь вы наложили

Долг на меня. Но вам известно,

Что я привык свои долги платить.

Долорес

Я не пришла сюда, чтоб получить с вас плату.

Дон Жуан

Я верю вам. Но я ведь не банкрот.

Когда-то я залог вам дал – кольцо,

Теперь готов я выплатить весь долг.

Уже я не банит, а гранд испанский,

И вам не стыдно будет

Вступить со мною в брак.

Долорес

(со стоном)

                                                     О Боже! Пресвятая дева!

Я так надеялась, что это будет...

Но чтобы так мою последнюю мечту

Должна была я прятать...

(Голос её перехватывает спазм от сдерживаемых слёз).

Дон Жуан

                                                  Я поразил вас?

Да чем, Долорес?

Долорес

                                    А вы не поняли?

Считаете, что коль испанский гранд

Идальго дочери бросает брачный перстень,

Как кошелёк с червонцами для нищей,

То в ней должно бы сердце расцвести,

А не облиться кровью?

вернуться

20

Булла – грамота, постановление или распоряжение Папы Римского, скреплённые печатью.

99
{"b":"554899","o":1}