Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Не знает он!

Дон Жуан

                      Но кто ж из нас в цепях?

Кто с силою, превыше человечьей,

Стремится к сердцу Анны – и не может

Её кусочка даже покорить?

Зачем быть выше человека, если

Ты человек?

Фауст

                      Зачем ты человек,

Как не затем, что бы стремиться выше?

Дон Жуан

Для женщин тот, кто выше человека,

Противен так же, как и тот, кто ниже:

Будь то лягушка, павиан иль демон,

Им – всё равно. Приятель, знай: мой образ

Царит всевластно в сердце донны Анны!

Лепорелло

                                                                          Ой!

Пропали мы, синьор! Вы слишком дерзки!..

Ох, я за ваши полы ухвачусь:

Гроза и буря у него во взорах!

Фауст

А! Если так, – чего я сам боялся, –

То сердце Анны вырву я с корнями

И с образом твоим! Тебя же брошу

Я на могилу Гусмана – туда,

В единственное место на земле,

Где духов ты боишься!

Дон Жуан

                                         Не боюсь я

Ни духов, ни тебя…

Фауст

                                    Эй, духи! Бросьте

Туда его!

Лепорелло

                 Синьор, я с вами! Ветер…

Проклятье!.. Шляпу новую снесло!..

Вихрь уносит дона Жуана и Лепорелло.

Фауст

Он Анне мил… Что ж, разорвать её?..

Да, бес мне правду говорил: не лгал он,

Что несказанно прежде он любил!..

Лишь тот, кто так любил, познать умеет

И ненависть, и гнев; лишь тот, кто сердцем

Был дивно чист, стать может Сатаной!

Любовь во мне иль ненависть сильнее

К ней – дивной Анне, кем поруган я?..

(Исчезает).

Действие четвёртое

Сцена первая.

Рим. Кладбище со статуей губернатора. Вечерние сумерки.

Входят дон Жуан и Лепорелло.

Дон Жуан

Эй, Лепорелло!

Лепорелло

                              Ох, синьор: ещё

Я не очнулся!

Дон Жуан

                         Фокусник ты. Фауст…

Но за прогулку в поднебесной я

Благодарю тебя! Как пролетали

Внизу моря, серебряные реки,

Долины, горы, нивы и луга,

И города – с их гулом! Надоесть

Ничто не успевало: вмиг картины

Переменялись. Вихря шум, который,

Взвиваясь к небу, чувствует орёл,

Звенит ещё в ушах моих доныне.

Но где мы?

Лепорелло

                     В кухне дьявола. Мой нос

По ветру чует: чёртово жаркое,

Когда не трупы здесь вокруг нас.

Дон Жуан

                                                           Местность

Знакома что-то… С запада гора,

Облитая зари вечерней блеском…

Э, Лепорелло, верный раб! Ты видишь

Двойное небо: небосвод и купол

Петра Святого? В Риме мы, дружок!

Лепорелло

Уж лучше бы попасть нам на Везувий!

Дон Жуан

Как? Почему? Среди развалин зелень

Растёт всего роскошней, и цикада

Меж них всего приятнее поёт;

Всего приятней в царстве разрушенья

Крик радости: на гробе Сципиона[9]

Янтарное вино всего вкусней!

Лепорелло

А губернатор? Зять его убитый?

Полиция?

Дон Жуан

                   Что мне до полицейских?!

Сегодня в Риме ужинать я буду,

И завтра – вновь за донной Анной! Пусть

Полиция придёт: её нахальством

Спроважу я, а нет, так мир и связи

Помогут – всем испанским кардиналам

Я друг!

Лепорелло

              Да, связи – важная статья:

Грех, преступленье, нарушенье права –

Ничто при связях; связи – это нечто!

Есть дядя у меня, у дяди шурин,

У шурина есть тёща, а у тёщи

Племянница – епископа метресса[10]

Дон Жуан

Молчать! Довольно. Толковать не нужно!

Что это там белеется во мраке?

Лепорелло

Ужасный Фауст… Что он обещал,

Исполнилось! Синьор, мы в месте скорби…

Смотрите: рыцарь мраморный с жезлом

Стоит на губернаторской могиле:

То – памятник.

Дон Жуан

                           Уж памятник успели

Ему поставить? Видно, было нужно:

Без этого забыли бы о нём!

Лепорелло

Синьор, прошу я вас: хоть здесь не смейтесь,

Где мёртвые в гробах лежат под нами.

Дон Жуан

Боишься мёртвых? Это – снедь червей…

Лепорелло

Будь хоть немного черви поумней,

До трупа бы они не прикоснулись.

Дон Жуан

Так значит, трусость ум, а храбрость – глупость?

Лепорелло

Послушайте: чего я знать не знаю,

Мне до того нет дела. Точно так

Бык думает, когда перед глазами

Ему привяжут доску.

Дон Жуан

                                      Бык бежит,

Когда отвяжут доску; ты не так ли?

Я не таков: и до того, что знаю,

Мне дела нет. Поди, прочти мне надпись

Надгробную.

Лепорелло

                       Когда бы я умел!..

Дон Жуан

Трус! Выучить тебя?

Лепорелло

                                      Ей-ей, не знаю

Я ни единой буквы!

Дон Жуан

                                      Пёс! Тебя

В куски я искрошу! Промолви только

Ещё словечко! Трепещи живых,

Не мертвецов!

Лепорелло

                           Что делать, прочитаю:

Нужда железо ломит…

Дон Жуан

                                          Да, когда

Не может трус нужду сломить железом!

Что ж, скоро ли прочтёшь ты?

Лепорелло

                                                     Боже, Боже…

Дон Жуан

Ну…

(Приближается, вынимая шпагу).

Лепорелло

          Ай, синьор! Оставьте! Пощадите!

Оставьте же… Уж выучился я:

Откуда-то во мне явилось знанье;

Сейчас прочту, теперь все буквы знаю,

Будь это по-китайски – всё прочту…

(Читает).

«Дон Гусман здесь лежит, севильский губернатор».

Лежит!

Дон Жуан

              Лежит он и гниёт. Что дальше?

Лепорелло

Ого!.. «И месть его убийцу ждёт».

Дон Жуан

Ослы писали: ни по-христиански,

Ни по-язычески.

(Обращаясь к статуе).

                               Так вот как, дон Гусман!

Вы здесь лежите, как христианин

И мести вы желаете? А разве

Христианин врагу желает мести?

Я Анну полюбил; в её лице

Любил и вас: не из любви ли даже

Убил я вас и жалкого Октавьо?

Свою любовь я мог ли доказать

Сильнее, чем убийством этим?

Лепорелло

                                                      Ай!

Ай, ай! Синьор, смотрите: он кивает!

Дон Жуан

Взошла луна: лунатик, что ли, ты?

Лепорелло

Нет, он кивает!

Дон Жуан

                              Ну, так он поставлен

На пьедестал непрочно.

Лепорелло

                                          Жив он, жив!..

Гримасу сделал он: вы возмутили

Его своею речью!

Дон Жуан

                                Доктор Фауст!

Так не один ты фокусник на свете?

И мертвецы за фокусы берутся,

И даже мрамор глупости творит.

Так стыдно было б нам по этой части

Отстать от них! Послушай, Лепорелло:

В моей квартире ужин приготовь,

Да постарайся: что бы ароматом

Ум помрачался, что б вино зажгло

Всю кровь по жилам; женщины что б были

С пурпурными устами в поцелуе

Горячими, как пламя; с грудью, белой,

Как горный снег, и жаркой, как огонь!

Тогда-то мы посмотрим, кто сильнее, –

Дух красоты, веселья и вина,

Иль дух гробов? Тогда-то мы увидим,

Посмеет ли войти в жилище света

Мрак ночи! Раб, ступай и пригласи

вернуться

9

Некто из рода Корнелиев, давшего Риму крупных полководцев и государственных деятелей.

вернуться

10

Метресса - домохозяйка.

68
{"b":"554899","o":1}