Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Действующие лица:

Дон Гусман – губернатор.

Донна Анна – его дочь.

Дон Октавио.

Дон Хуан (Жуан) – испанский гранд.

Доктор Фауст.

Рыцарь.

Сеньор Рубио – начальник полиции.

Сеньор Нерро.

Лепорелло – слуга дона Жуана

Гаспаро – слуга дона Гусмана, губернатора.

Лизетта – горничная донны Анны.

Гномы, второстепенные лица.

Действие происходит в Риме и на Монблане.

Действие первое

Сцена первая.

Рим, Испанская площадь.

Входят дон Хуан и Лепорелло.

Дон Хуан

На улицах и площадях всё тихо,

Фонтаны только плещут в темноте.

Спит вечный, спит могучий Рим, устал он

От битв тысячелетних и не меньше

От бремени величия и славы.

О бедный царь всемирный! Ты не знал

Любви, её блаженства!

(Проходит по площади).

                                         Чудный воздух!

Струится с гор Альбанских аромат!

Впивал его когда-то грудью Цезарь, –

Теперь его впивает грудь моей

Возлюбленной.

Лепорелло

                             Вы, кажется, ошиблись.

Ведь это просто запах из трактира

Соседнего: компания гуляк

Уселась там за ужин. Аппетитный,

Приятный запах!

Дон Жуан

                               Стой, мой Лепорелло!

Навёл ты справки?

Лепорелло

                                     Да-с. И признаюсь,

Она прелестна! Как она украсит

Собой пребедный ваш венец!

Дон Жуан

                                                     Она

Прекрасней всех на свете!

Лепорелло

                                                 Да, синьор!

Её я видел!

Дон Жуан

                      Опиши скорее

Её лицо, её походку.

Лепорелло

                                       Как?

Вы ж сами видели её!

Дон Жуан

                                        Ну, что ж?

Да, видел, говорило с ней, но я взглядом

Её был ослеплён.

Лепорелло

                                 Да!.. Взгляд хорош;

Но взгляд один – немного!

Дон Жуан

                                                 Он сверкает

Звезде подобно! Пусть же та звезда

Одна, одна всю жизнь теперь мне светит!

Лепорелло

Одна? Пятьсот, хотели вы сказать?

Дон Жуан

Такой любви я не знавал доныне.

Лепорелло

А сколько сотен раз вы говорили

Все эти речи?

Дон Жуан

                          Кто её отец?

Лепорелло

Севильский губернатор, усмиритель

Гренадских мавров. В Риме он живёт

Затем, что здесь, в столице христианства

Посланником испанским он назначен.

Дон Жуан

Испанец он! Итак, мы земляки!

Лепорелло

Сеньор, отец – старик сердитый, строгий.

Дон Жуан

На стром древе – яблочко златое!

Лепорелло

На старом, крепком и высоком!

Дон Жуан

                                                          Что ж!

Чем ближе к солнцу, тем оно скорее

Созреет, а, созревши, упадёт.

Дня не пройдёт – она моею будет!

Лепорелло

Ну нет, сперва управьтесь с женихом.

Дон Жуан

С кем? С женихом? Постыднейшее слово!

Какой дурак её сосватать хочет?

Он хочет рогоносцем быть?

Лепорелло

                                                   Дурак

Зовётся дон Октавио. Родня он

Гусману дону – кавалер изящный,

С образованьем, с очень нежным сердцем,

Одет весь в чёрном, в шёлковых перчатках…

Дон Жуан

(перебивая)

Умеренно живёт, танцует, ездит

На лошадях изящно, по-французски

Болтает, блещет всюду на балах,

Быть может, пишет правильно… Бездельник!

Стать этой дряни поперёк дороги

Мне наслажденье!

Лепорелло

                                 Так же, как и мне!

Тот, кто мою любовницу целует

По правилам – обманывает только

Её, себя, меня! Лишь против правил,

Кривым путём иду я к цели.

Дон Жуан

                                                    Цель!

Прочь слово «цель», хоть и стремлюсь я к цели!

Проклятие! Ведь цель всего – есть смерть!

Хвала тому, кто вечно вдаль стремится,

Кто ввек не сыт!

Лепорелло

                               Благодарю! Так вот

Причина, что вы есть мне не даёте?

Нет, мой желудок говорит иное:

« Хвала тому, кто вечно жрёт»!

Дон Жуан

                                                           Я весь

Горб от нетерпенья. Перед нами

Дом губернатора. Давай шуметь,

Тогда её мы вызовем к окошку.

(Вынимает шпагу).

Лепорелло

Вложите шпагу! Ой! Святой Иаков!

Я убегу, ей-ей!

Дон Жуан

                           Трус, я шучу!

Не бойся! Шпагу обнажай скорее!

Не то к земле тебя я пригвозжу.

Лепорелло

Да, да, пропал я! С вашей шпагой

Плохие шутки! Вы, как дикий зверь,

При звоне стали пьёте кровь… Создатель!

Что делать, надо защищаться!

Дерутся.

Дон Жуан

                                                     Браво!

Друг Лепорелло, браво, браво! Вот,

Что значит Рим! Здесь всякий трус – герой:

Ты стал не ты. Пошёл, кричи погромче

О грабеже, убийстве, нападенье;

А что бы крик твой натурален был,

Так вот тебе царапина. Постой,

Не убегай, поближе будь, что б можно

Тебя позвать мне было!

Лепорелло

                                           Силы ада!

Рука моя! Грабёж, разбой! Умру!

Дон Жуан

Сюда, на помощь! Эй, держи бандита!

Лепорелло уходит. Шум в доме губернатора.

Губертнатор

Свечей и меч! За мною, дон Октавио!

Дон Октавио

За вас отдам добро своё и жизнь.

Дон Жуан

(про себя)

Будь это правда, ты не стал бы хвастать –

Дрянь, фанфарон! Да, близко время то,

Когда война и мир, любовь и счастье

И даже вера станут лишь словами!

«С почтеньем» будут нищему давать

Пинка, слугу же – «покорнейше просить»

Подать стакан воды!

В окне губернаторского дворца появляется служанка со свечами, а за ней донна Анна.

                                     Как в тьме глубокой

Сверкает ночью молния, как дуб,

Зажжённый ею, гордою вершиной

Склоняется в уничтоженье сладком, –

Так пред тобою, дева, я склоняюсь!

«Люблю тебя», – я говорю открыто!

Донна Анна кидает на него гневный взгляд, машет ему, что бы он удалился и отходит от окна.

Ха, ха! Напрасен этот взмах руки!

Достигну я тебя, хотя б пришлось мне

Шагнуть чрез труп отца и жениха!

Губернатор, дон Октавио и слуга выходят из дворца со свечами.

Губернатор

Шуметь у двери дочери моей!

Смерть наглецу! Поймать его скорее!

Дон Октавио

Синьор, прошу вас, успокойтесь: мы

В стране чужой.

Губернатор

                              Я здесь послом поставлен

И лишь своим законам подчинён.

Где я ступлю, – испанская там почва;

Где я дышу, испанский воздух там.

Как? Что бы я простил нахальство это?

Что б честь мою задели без возмездья?

Нет, дерзкого я должен наказать.

Дон Октавио

Крик, шум пустой, Бог знает, как возникший, –

Заденет ли моей невесты честь?

Губернатор

Мой сын! Всю жизнь я как зеницу ока,

Честь охранял: пылинки здесь довольно,

Что б весь я гневом вспыхнул.

Дон Октавио

                                                        Но преступник

Уж убежал.

Губернатор

                    Так мы его отыщем.

Дон Жуан

(выходя)

Не беспокойтесь: знаю я его.

Губернатор

Кто вы? Ответ нам дайте.

54
{"b":"554899","o":1}