Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Повсюду шпага вас уже пронзила,

Лишь главная цела покамест жила!

Дон Педро, право, есть ли место днесь,

Где б я был безопаснее, чем здесь?

Не поединок это, милый друг,

А просто отдых! Не дуэль — досуг!

Дон Педро

Нет, лучше гибель, чем кровопусканье!

Проклятый, не позорь меня опять!

Тебя лишь черт осилит в состязанье,

Убей, чтобы тебя мне не видать.

Дон Жуан

Уже противник смерти ждет послушно,

Но скучно драться — жить на свете скучно!

(Отбрасывает шпагу).

Дон Педро его закалывает.

1844 г.

Александр Иосифович Мордвин-Щодро (1858 – 1907 гг.)

Дон Жуан

Трагедия в пяти действиях, в стихах

Отрывок

Дон Жуан

(переодетый священником)

Во времена библейские Юдифь,

Припомни, принесла что в жертву долгу?

И не тревожь себя! О, дочь моя,

Борьба трудна с страстями человеку,

Но чем трудней она, тем чище, знай,

То чувство, борешься с которым тайно!..

Донна Изабелла

О, если это так!.. То в свете нет

Святее, чище того чувства, падре,

Которое горит в моей груди!..

Нет в мире жертвы той, – перед которой

Остановилась я бы для него!!!

Но всё ж борюсь, и умирать я буду –

Уста не скажут, что люблю его…

Люблю безумно… Им живу лишь… Крест тот,

Что дон Жуан мне дал, я понесу,

И ни единый ропот на мгновенье

Уста мои не осквернит… Нет… Нет!!!

Порой мне самые мученья эти

Каким-то счастьем кажутся… Ведь он,

Ведь он мне эти муки дал… О! Падре,

Боюсь кощунствовать, но только я…

Мне кажется, о, да простит Мадонна,

Постигла мучеников радость!.. Да!..

Я поняла великий смысл страданья

За тех, кто дорог нам…

Дон Жуан

(про себя)

                                             Я потрясён

Величьем, чистотой души… Ужели…

Уже ль?!.. Я ту жемчужину нашёл,

Что я ищу?.. И предо мной награда

За все страданья?.. Что же чище, что

Святей созданья этого найду я?!..

О, замолчи, презренный разум… Шепчешь

Слова, слова: « Быть может, эта»!.. Да,

Ты прав, проклятый змей! Мой враг надменный,

Ты, искусившийся в любви, в борьбе

Меня улыбкою своей язвящий!

Знай же, её заставлю доказать

Слова… И если… О, какое счастье!

Всё это не мираж, не сон… Тогда…

О, я поверю тебе, Небо… Пусть же

Натянется сильнее тетива,

И вырывается стремительней стрела та,

Что поразит на смерть иль жизнь меня!

(К донне Изабелле, громко).

На свете каждый смертный искушеньям

Ведь подвергается! И верь: любви

Никто ещё не избежал доселе!

Любовь потребность есть души. Она

Стара, юна – вечна. Как дня и ночи

Восход с заходом – непреложна… Бог

Её вложил в сердца людей и в душу

Не для мучений их. И потому,

Когда любовь и страсть борьбу с рассудком

Затеют меж собой, и предсказать,

Кто победит из них, бывает трудно,

То сан наш разрешает иногда,

Увидев чистоту и святость чувства,

Прийти на помощь с утешеньем нам

К душе скорбящей, – ей прибавить силы,

Сказав, что не одна она скорбит, –

Что горе делит с ней душа другая

Того, кто дорог ей… Узнай, о дочь!

Что дон Жуан вчера мне клялся так же

С слезами на глазах, что он тебя

Безумно любит.

Донна Изабелла

                               Падре, падре! Б-же,

Уже ли он страдает за меня?

Я мучаю его? О Б-е, Б-е!..

О, что мне сделать, только б он не знал,

Не знал из-за меня мучений… Падре!..

Дон Жуан

(про себя)

Да, я люблю, люблю её, люблю!..

О, как мне сладко видеть её муки,

Терзанья эти… Мучься… Мучься… Знай…

1895 г. 

Алексей Николаевич Маслов-Бежецкий (1853 — 1922 гг.)

Севильский обольститель

Драма в 4-х действиях по мотивам пьесы «Севильский озорник, или Каменный гость» Габриэля Тирсо де Молины

Действующие лица:

Дон Жуан де Тенорио.

Педро — его слуга.

Фабио — содержатель гостиницы.

Монахи монастыря Св. Франциска:

Доминго — настоятель.

Антонио — духовник Лауры.

Грегорио.

Альваро — капитан.

Донья Инесса.

Донья Лаура.

Серафина — ее служанка

Роза — дочь Фабио.

Пахита — певица.

Рафаэль — жених Розы.

Призрак девушки.

Монахи, солдаты, разбойники и прочие.

Действие I

Площадь перед собором; кончается вечерня. Из собора по временам выходят молящиеся; у входа несколько нищих.

Явление I.

Через площадь проходят Доминго и Антонио.

Доминго. Ты говоришь, что дон Жуан негодный

В Севилью вновь вернулся из Толедо?

Антонио. Увы, вернулся!

Доминго.                             Ну и что ж, изгнанье

Смирило ли в нём бурные порывы

Души порочной?

Антонио.                 Нет, неисправим он!

Доминго. Я так и думал!..

Антонио.                               Женщины опять

Пленяются всё тем же дон Жуаном

И говорят, что из-за них Жуан

Уже три раза дрался на дуэли...

Молва идет, что много слабых жен

Он совратил и бросил беспощадно...

Доминго. Развратник гнусный!

Антонио.                                           Я теперь боюсь

За дочь мою духовную, Лауру!

Доминго. Лаура?.. Та достойная вдова,

Которая в святой наш монастырь

Богатый вклад недавно принесла?

Антонио. Та самая... За детское доверье

К служителям своим всесильный Бог

Ей даровал здоровье и богатство;

Она прекрасна и чиста душой;

Но враг силен, и дон Жуан искусно

Умеет расставлять соблазна сети!..

Доминго. И что ж? Она погибла?

Антонио.                                           Нет еще,

Но замечаю я, что дон Жуан

Следить за нею начал на прогулках

И даже в церкви...

Доминго.                   Но когда ж придёт

Желанный час и разразится небо

Над головою грешника грозой!

Как Еву дьявол искушал, скрываясь

Среди цветов, так точно Дон Жуан

Всю молодежь примером совращает;

А молодость податлива на зло

Когда оно сулит им наслажденье!

Они Севилью развратят совсем,

Пока Всевышний, истощив терпенье,

Не повелит подняться из брегов

И затопить ее Гвадалквивиру!

Из Рима мы напрасно ждем ответ,

А наш король, забыв грехи Жуана,

Дал упросить себя придворной знати

И волка вновь в овчарню возвратил...

Антонио. Да, с этим волком не легко нам сладить.

Все женщины, забыв свой стыд и долг,

Его речам растленным поддаются,

Не слушая своих духовников.

И братство наше много оскорблений

Выносит от него... Алонзо-брат,

Вы помните его, отец Доминго,

Был слугами Жуана так избит,

Что от того ль, иль по другой причине

На третий день пред Господом предстал...

Доминго. Да, жалко мне почтенного Алонзо!

Но дон Жуан ещё виновен боле!

Безбожнейшим себя связавши браком

С племянницей почтенного д’Уллоа,

Которого убил на поединке,

Он повредил вконец монастырю...

Антонио. Д’Уллоа был нам предан и немало

Нам средствами своими помогал...

Доминго. Нет! если нет защиты у монарха,

То мы должны вступиться за себя!

Следи, Антонио, усердно за Лаурой,

А я придумаю, как нам освободиться

От этого исчадья сатаны.

Уходят.

Явление II.

Входит Педро.

Педро. Мой господин велел передать эту записку прекрасной сеньоре Лауре. Она еще молится в церкви. Как бы половчее это сделать!

80
{"b":"554899","o":1}