Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

   Лепорелло. Проклятое положение.

   Дон Джованни. Лепорелло!

   Лепорелло. Не выйти – он вытащит меня за уши.

   Дон Джованни. Лепорелло!

   Лепорелло (выходит). Здесь, синьор.

   Дон Джованни. Я в третий раз зову тебя, лентяй!

   Дон Ринальдо. О, Боже! Это он так кричал на дона Эджидио?!

   Габриэлла. Мой муж? Попалась я, как мышь в ловушку! (К Лепорелло). Клянусь вам, синьор, я ни в чём не виновата.

   Лепорелло (тихо). Молчите, ни слова со мною. Не показывайте даже вида, что вы меня знаете.

   Габриэлла. О, Боже, он отвергает меня! Вы видели всё?

   Лепорелло. Да, я видел всё, но не в том дело. После об этом, после! А теперь главное: я не знаю вас, вы не знаете меня, - мы чужие друг другу, мы никогда не видали друг друга в глаза.

   Габриэлла (в негодовании). А, это уж слишком! Выбрасывать жену, как негодную тряпку, за минуту лёгкого кокетства... О, вы раскаетесь! Я накажу вас жестоко и немедленно! Синьор дон Джованни, вы убедили меня: вам принадлежит мой поцелуй! (Целует дона Джованни).

   Лепорелло. Ах!

   Дон Джованни. Что с тобою?

   Лепорелло. Прострел от головы до пяток.

   Дон Ринальдо (к Лепорелло). Не любишь?

   Лепорелло. С вами, черномазая скотина, я поговорю особо.

   Дон Джованни. Это мой старый слуга, синьора, -- отличный малый, хотя несколько глуп и мало расторопен.

   Габриэлла. Но, синьор...

   Дон Джованни. Ба! Да вы, кажется, его знаете?

   Лепорелло (становится между ними). Ха-ха-ха! Ну, кто же меня здесь не знает, синьор? Добрый день, мадонна Габриэлла, добрый день! Как поживает ваш почтенный супруг?

   Габриэлла. Супруг? Он с ума сошёл!

   Лепорелло (тихо). Если ты признаешься этому франту, что я твой муж, нас ждёт страшное несчастье.

   Габриэлла. Ничего не понимаю!

   Лепорелло. Погиб я, погибла ты, погиб он, погибли мы, погибли вы, погибли они!

   Дон Ринальдо (тихо). И вы позволяете целовать в своём присутствии вашу жену?

   Лепорелло. Молчите, если вы не хотите, чтобы я свернул вам шею!

   Дон Ринальдо. О дон Эджидио!

   Лепорелло. Ш-ш-ш-ш! Вот глотка. Каркает, как ворона на колокольне. Ни слова об Эджидио! Моё имя – Лепорелло.

   Дон Джованни. Что вы там шепчетесь, любезные?

   Лепорелло. Ничего, синьор. Дон Ринальдо выражает претензию, что поцелуй синьоры Габриэллы достался вам целиком, хотя вы взяли его на условии передачи.

   Дон Джованни. А, ведь, в самом деле, я забыл.

   Габриэлла. Ха-ха-ха! Посмотрим, как вы станете расплачиваться.

   Дон Джованни. Дон Ринальдо, приблизьтесь.

   Дон Ринальдо. Если он вздумает целовать меня, я укушу его за нос!

   Дон Ринальдо. Лепорелло, стань здесь. В знак особой милости к тебе, Лепорелло, я доверяю тебе заменить мою высокую особу. Поцелуй дона Ринальдо!

   Габриэлла. Ха-ха-ха...

   Лепорелло. Синьор, отдуйте меня лучше хлыстам!

   Дон Ринальдо. Я отказываюсь от получения!

   Дон Джованни. Невозможно. Целуйтесь, господа.

   Лепорелло. Мне целовать эту подколодную змею?

   Дон Ринальдо. Мне целовать эту богомерзкую образину?

   Дон Джованни. Целуйтесь, или я столкну вас насильно.

   Лепорелло (быстро). Целуйте меня, целуйте, чёрт вас возьми!

   Дон Ринальдо. Господи, какой бешеный этот иностранец!

   Лепорелло (кланяется). Дон Ринальдо!

Дон Ринальдо (кланяется). Милейший Эджид... синьор Лепорелло, хотел я сказать... Обнимаются.

   Лепорелло. Бр-р-р!

   Дон Ринальдо. Бр-р-р!

Целуются.

   Дон Джованни. Какая трогательная картина, не правда ли, синьора?

   Габриэлла. О, они вполне под пару друг другу.

Дон Ринальдо уходит, в бешенстве, отплевываясь. Лепорелло идёт к фонтану и старательно моет себе рот.

   Дон Джованни. Теперь мы квиты, не так ли, синьора? Я прошу позволения предложить вам руку и проводить вас в ваше жилище.

   Габриэлла. Синьор, я не знаю... Всё это так странно... Мой муж...

   Дон Джованни. О, что мне до вашего мужа! Я хочу говорить только с вами, знать только вас, прекрасная Габриэлла.

   Габриэлла. Синьор, в какое положение вы меня ставите?

   Дон Джованни. Обопритесь на мою руку и пойдём... Дай же мне руку!

   Габриэлла. Синьор, это невозможно!

   Лепорелло. О умница!

   Дон Джованни. Вы не хотите?

   Габриэлла. Очень хочу.

   Лепорелло. Я говорил, что она Иезавель!

   Габриэлла. Но я не решаюсь принять вас без разрешения моего мужа.

   Дон Джованни. Не беспокойтесь: он не застанет меня у вас – о том позаботится мой верный Лепорелло.

   Лепорелло. Ваш слуга!

   Дон Джованни. Ты знаешь в лицо синьора Ратацци?

   Лепорелло. Как самого себя.

   Габриэлла. Вот вопрос! Ещё бы ему не знать?!

   Дон Джованни. Его супруга приглашает меня выпить стакан вина в её столовой... Понимаешь?

   Лепорелло. Я все понимаю, синьор. Понимаю гораздо больше, чем мне хотелось бы понимать.

   Дон Джованни. Стань настороже и, как только близко будет синьор Ратацци, дай мне знак.

   Лепорелло. Какой знак?

   Дон Джованни. Закричи ослом, замяукай котёнком.

   Лепорелло. Замяукать, когда будет близко Ратацци? Да ведь, в таком случае, мне придется мяукать всю жизнь!

   Дон Джованни. Синьора, руку вашу.

   Габриэлла. Они все сумасшедшие. Но из них этот испанец самый красивый сумасшедший. Я выбираю его. Милости просим, синьор, милости просим.

   Лепорелло (один). Ушли. Нечего сказать, милое положение: сторожить собственную свою жену на свидании с собственным своим соперником, самому же себе от самого же себя. О, не мяукать, а мычать придется мне после этого, мычать, как рогатому Юпитеру, когда он вёз Европу. (Прислушивается). Поцелуй? Ей Богу, поцелуй! Другой... третий... Проклятие!.. Так нет же, не торжествовать вам надо мною! Я нарушу ваш покой и разгоню вас, как мартовских котов с крыши! Мяу, мяу, мяу! Эй, маркез! Дон Джованни! Эй! Здесь синьор Ратацци! Я вижу его! Вот он идёт уже по набережной! Мяу, мяу, мяу!

Занавес.

Действе второе

Вещая статуя.

Кривая Марианна, Лепорелло, дон Ринальдо.

    Марианна. Смело доверьтесь мне, хозяин. Я женщина с прошлым. Я понимаю любовь. Я понимаю ревность. Я понимаю ваше настроение. Вы сейчас -- точь-в-точь мой покойный Беппо, когда он вышиб мне глаз за то, что я кокетничала с фельдшером Альфио.

   Дон Ринальдо. Этому будет лет триста?

    Марианна. Я женщина с прошлым, но не настолько далёким, неучтивый молодой человек.

   Дон Ринальдо. Скажите правду, Марианна: летаете вы иногда на шабаш?

    Марианна. Не иначе, как в компании ваших мамаши и бабушки.

   Лепорелло. Довольно. Решено. Я открыл вам свой план, добрая, честная Марианна. Вы дали слово мне помогать. Я обещал вам три золотых. Вот один в задаток. Конечно. Руку вашу!

    Марианна. Я только что крошила лук для штуфата, хозяин.

   Лепорелло. Ничего. Честные руки в Неаполе всегда пахнут луком.

   Дон Ринальдо. Странное обобщение! Почему же мои -- розовою водою и ладаном?

   Лепорелло. Теперь условимся о подробностях. Итак: этою ночью вы займете спальню моей жены.

    Марианна. Слушаю, хозяин.

   Лепорелло. Ляжете в её постель.

    Марианна. Люблю мягкую постель. Слушаю, хозяин.

   Лепорелло. Обольете себя обычными духами Габриэллы.

    Марианна. Ах, духов не дарили мне уже лет тридцать. Слушаю, хозяин.

   Лепорелло. Если дон Джованни войдёт в спальню, вы не пугайтесь. Молчите. Поняли?

    Марианна. Какая мне радость кричать? Я подожду.

24
{"b":"554899","o":1}