Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

За сценой слышны звуки гитары.

Педро. В точности не могу сказать… Но думаю, что здесь недалеко за углом… По крайней мере, оттуда доносились звуки серенады... Да, вот послушайте. Наверно, это он играет на гитаре…

Антонио. Ну, хорошо, хорошо... Я уйду теперь... Но помни Серафина, что ложь не прощается!.. Жаль, что я тороплюсь, а то бы я тебе рассказал, для твоей же пользы, какое полагается в аду наказание за ложь...

Серафина. Ах, Боже мой! Не грешно ли вам пугать бедную женщину...

Антонио (в дверях). Потом я всё это доскажу… Страшное наказание! (Уходит).

Явление XII.

Те же. кроме Антонио.

Серафина (смеётся). Славно провели его! Однако ты всё-таки иди на улицу да посторожи, пока выйдет твой господин… Уже поздно... Пора ему уходить!

Педро. Доброй ночи, мой котеночек!

Серафина. Ну, ступай, ступай! Доброй ночи!

Педро выходит; Серафима запирает за ним двери, тушит свечи и уходит тоже. На сцене темнеет; издали продолжают доноситься звуки гитары и мандолины.

Явление XIII.

Дон Жуан и Лаура.

Лаура. Как скоро мы с тобою расстаемся!

С любовью время во вражде всегда:

Оно летит, как птица, при свиданье,

В часы ж разлуки длится без конца,

Безжалостное время!..

Дон Жуан.                          Не грусти!

В разлуке краткой, милая Лаура,

Я буду думать только о тебе...

Не омрачай напрасною печалью

Свой чистый взгляд!..

Лаура.                             Изволь, Жуан!

Я буду весела... Меня ты любишь?

Дон Жуан. Люблю тебя, Лаура

Лаура.                                             Чудно слышать

Слова любви! Но все же грустно мне.

Что ты уходишь…

Дон Жуан.                  Милая Лаура,

Мы скоро свидимся опять с тобою…

Лаура

Постой, мой милый! Не целуй меня!..

Дай посмотреть ещё в твои глаза!

Скажи: что значит этот хмурый взгляд?

Я беспокоюсь; говори скорее!

Дон Жуан. Ты ошибаешься. В моих глазах.

Как в зеркале, мелькнуло отраженье

Твоей же грусти...

Лаура.                         Может быть, Жуан

Тебя тревожит тайное сомненье?

Так знай же: я твоя, твоя навек!..

В мою любовь ты веришь?

Дон Жуан.                              Да, Лаура,

И пусть блестит доверчивая радость

Всегда в твоих глазах... Зачем грустить?

Бесцельная печаль, как недуг тайный

Неисцелима… Ну, прощай, Лаура!

Вот перстень дорогой. Возьми его

На память от меня

Лаура.                        Зачем на память?

Как будто ты куда-то уезжаешь!

Мы будем часто видеться; не правда ль?

Нет, не «на память», а как знак любови

Я принимаю только этот перстень...

Прощай, Жуан!.. Но ты мне обещал

Сегодня же вернуться, если можно?

До полночи я буду ждать тебя...

Дон Жуан. Так до свиданья, милая Лаура!

Лаура. Прощай, мой милый!

Дон Жуан уходит: музыка за сценой умолкает.

Явление XIV.

Лаура одна.

Лаура. Мне показалось, что дон Жуан вдруг отчего-то переменился?.. Ведь не сомневается же он в моей любви? А я?.. Как бы я хотела его вернуть и допросить, точно ли он меня так любит, как говорит… Как-то странно… Как будто лёгкая тень упала на нашу любовь… Да точно ли он меня любит? Ах, если бы он вернулся?

Стучат в дверь.

Ах! Он вернулся! И так скоро! Значит, он меня любит, действительно любит! (Бежит к двери и отпирает).

Входит Альваро.

Явление XV.

Лаура и Альваро.

Лаура. Это ты, милый Жуан? Ты вернулся!

Альваро. Нет, это не тот, кого ты ждала… Я – Альваро! Ты изменила мне?!

Лаура. Ах, Альваро!..

Занавес.

Действие III

Загородная гостиница близ Севильи. Сад; с одной стороны видна веранда гостиницы; на веранде и в саду расставлены столы, за некоторыми из них играют в карты.

Явление I.

Фабио, Альваро, Роза, Пахита, два разбойника, солдаты, танцовщицы, музыканты, горожане и слуги.

Пахита

(поет)

Отчего румянец счастья

На твоём лице горит,

И твой дивный взор, Долорес,

Лаской нежною блестит?

Оттого, что снег растаял

На горах; весна пришла,

И жасмин благоуханный

К нам с собою принесла.

Отчего ты так печальна,

Похудела и бледна;

Все молчишь и тихо слезы

Проливаешь у окна?

Оттого, что снег холодный

На вершинах вновь упал,

И весна моя умчалась,

И жасмин в саду завял.

Все. Браво, браво!

Альваро. Браво, Пахита! Откуда у тебя взялся такой прекрасный голос? Дай я тебя прижму к своему сердцу и поцелую!

Пахита. Отстаньте, капитан! Нельзя ли без нежностей!

Альваро. Ну, не отворачивай свою головку! Ах, ты, красавица, прелесть! Нет, я должен тебя непременно обнять…

Пахита. Говорят вам – оставьте! А то я тебя хвачу тамбурином по голове...

Альваро. У, какие сердитые глазки!.. Пахита! Сердце моё! Цветок моей души! Ну, поцелуй меня, ради твоих прелестей! Ну. что тебе стоит поцеловать молодого солдата?

Пахита. Очень дорого и ничего. Если бы вы мне нравились, я бы вас даром поцеловала, а так — ни за какие деньги…

Альваро. Вот женщины! Проси их после этого о чем-нибудь... А все-таки я тебе подарю ожерелье из золотых монет и кораллов; может быть, ты и смягчишься...

Пахита. Где оно ?

Альваро. Где оно? Его ещё нет, но это ничего не значит… Я сейчас же пойду к тому столу и пущу в ход свой последний золотой, и, если он не выиграет, так, значит, приходят мои последние дни, потому что, клянусь Марсом, Венерой, своей шпагой, алебардой, моим будущим богатством…

Пахита. Господи! Как вы долго клянетесь!

Альваро. Одним словом, клянусь всем, чем тебе угодно, что ты мне очень нравишься!

Пахита. С каких это пор?.. Вот уж кому не верю мужчинам... так это

Альвар. Вот прекрасно! Кому же после этого верить? Если не верить мужчине, значит – не верить и любви…

Пахита. Мужчине ещё можно поверить с грехом только не военным, а уж в особенности не вам: у вас такой легкомысленный вид!

Альваро. Скажи лучше – отчаянный, печальный, горький!

Пахита. Отчего?

Альваро. Отчего? Ты говоришь, что мне нельзя верить; а я скажу, что вам, женщинам, нельзя доверять, как морю. То вы ласкаете и маните нас в синюю даль, то вдруг поднимаете бурю и без всякой жалости разбиваете наше сердце, как какой-нибудь челнок о камень. Ах, Пахита! Я – жертва женского легкомыслия и переменчивости. Моё сердце неожиданно ударилось о подводный камень. Пока я воевал с врагами короля, ветер переменился, и та, которую я обожал и на которой готов был в любую минуту жениться, мне изменила... Ах, женщины, женщины! Все стараюсь заглянуть я в вашу совесть и ничего из этого не выходит...

Пахита. Вы говорите про женщину, которую вы любили?..

Альваро. О, да!

Пахита. А любила ли она вас?..

Альваро. Я думаю... Ещё бы!

Пахита А теперь?

Альваро. А теперь мой соперник, с которым она меня обманула, ей изменил в свою очередь, и она сама не знает, что ей делать: мстить ли ему или мириться со мной...

Пахита. А вы будете мстить?

Альваро. Сантьяго! Конечно! Мой меч заржавеет от стыда, если я не скрещу его с мечом врага... Я найду его по этому перстню, который он подарил моей невесте... Тяжело у меня на сердце, Пахита! Эй! дайте мне вина!

Фабио. Сейчас, капитан!

Пахита. Теперь я вижу, что вы хотите со мной отмстить заодно и вашей сеньоре? Не на такую напали! Ступайте себе играть!.. (Улыбаясь). А вас можно было бы полюбить...

Альваро. Как бы я был счастлив, если б ты помогла мне забыть Лауру!.. Я не могу жить без любви... Мне непременно надо кому-нибудь верить, для кого-нибудь стараться и кого-нибудь любить... Одним словом, если я выиграю, ты получишь свое ожерелье...

84
{"b":"554899","o":1}