Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сухие листья видел ты весной?

А те цветы, что расцветают рано,

Когда еще в снегу лежит поляна?

Лес утомился и заснул уныло,

Весной проснулся — и вернулась сила.

Устал и ты, но если ляжешь спать.

То утром весел будешь ты опять.

Дон Жуан

Налей! Представить хочешь непременно

В дурных сравненьях жизни перемены.

Так выпьем же! Пусть лес живет зеленый!

И соловей пускай живет влюбленный!

ручей, куда приходит лань напиться!

Мох, где чета любовников таится!

Пускай живут, ликуют, любят — годы!

Но жизнь моя не даст, как прежде, всходы.

Mарцелло

Ты просто приуныл, — даю я слово

Что поутру здоровым будешь снова.

Дон Жуан

С уныньем не знаком я — ненавижу

Нытье мужское, слез безвольных жижу

Всю жизнь летел я в дивном урагане –

Он кончился. Затишье в океане.

Застыли все надежды, все стремленья;

Иль вправду гнев небесный, став огромным

Убил мою любовь, мое влеченье,

И я увидел мир пустынным, темным?

Иль все, что я имел, успел я сжечь

И остывает сумрачная печь?

Предстал однажды сквозь ночную тьму

Огонь на небе взору моему,

Как будто метеор во мгле возник,

А это на земле пылал тростник.

Когда же догорел камыш дотла,

Погасло небо, красота ушла.

Вот и любви, наверно, волшебство

Лишь отраженный в небе огнь земли!

Когда ж земное вещество сожгли

То больше не осталось ничего.

Марцелло

К любви ты относился по-иному

Ты помнишь, вечером каким-то нудным

Скакали мы, и ты в лесу безлюдном

Дал волю ликованию шальному.

Тогда, горя огнем ни с чем не схожим,

Ты ощущал любовь дыханьем Божьим.

Дон Жуан

И там лишь искра светлая сверкала,

Так воспарило пламя — и пропало.

В дверь дома стучат; снаружи слышны женские и детские голоса.

Женский голос

(кричит)

Откройте двери! Справедливость ждет!

Впустите обездоленных сирот!

Впустите обольщенных женщин в дом!

Откройте, или двери разнесем!

Дон Жуан

(кричит в окно)

Я в жизни не видал такой оравы!

Пришли вы для разбоя и расправы?

Входите! Мне сказать довольно слугам,

И воздано вам будет по заслугам!

Делает знак Каталиону, чтобы тот открыл двери.

Дон Педро

(входя в сопровождении толпы женщин и детей, обращается к ним)

Я в шуме делать ничего не стану,

Не замолчите — вызову охрану.

(к Дон Жуану).

Я, Дон Жуан,— дон Педро де Ульоа,

Был мой отец, Гонсало де Ульоа,

Известным Калатравы командором.

Я здесь от всех, кто служит вам укором,

От соблазненных вами и убитых;

Давно я одержим желаньем мести

За смерть отца, за всех лишенных чести.

Вы виноваты в тягостных обидах!

Когда отец погиб, пришлось надолго

Откладывать мне исполненье долга.

Я годы ждал, хоть было и непросто,

Пока оружье станет мне по росту.

Но в ожиданье я не падал духом,

Я вас искал, опознавал по слухам,

И многих женщин обнаружил вскоре,

Узнавших из-за вас позор и горе.

(указывая на детей)

Издалека привел сынков и дочек,

Чтоб на отца взглянули хоть разочек.

Вы ваших черт им дали благородство,

Но обрекли на горькое сиротство.

Скитались с матерями ваши дети,

Иные же — совсем одни на свете.

Вот, Дон Жуан, вы видите мой меч,

И я хочу к ответу вас привлечь —

Сперва желают дамы объясниться,

Потом я вас прошу со мной сразиться.

Дон Жуан

Каталинон, пора прощаться нам.

С последней просьбой я к тебе, друг мой:

Вот это ключ возьми, ларец открой,

И завещанье обнаружишь там.

Его мне принеси сюда скорее,

И список тот, куда вносил, жалея,

Ты всех бедняжек, что на белом свете

Когда-нибудь в мои попались сети.

Констанца

Вы, Дон Жуан, прекрасны и сейчас!

Какое счастье снова видеть вас!

Ребенок мой похож на вас чертами,

Он лучшим часом жизни дан – и вами

Бланка

Да, он красив, и новое свиданье

Смягчает горечь моего страданья —

Ведь грех мой меньше, коль он так хорош,

Что, ненавидя, глаз не оторвешь.

Теодора

О, как спокоен чести похититель,

Как весел юности моей губитель!

Инесс

В бою сейчас тебе погибнуть надо,

Не то тебя убьет родное чадо!

Ведь там, где мальчик сызмала растет,

Проклятьями тебе наполнен дом,

И он с моим впитал их молоком,

С любым куском, что попадает в рот.

Каталинон

(возвращаясь с бумагами — Дон Жуану)

Бумаги ваши я принес с собой!

(к Инесс)

Не ты ли, ведьма, подняла здесь вой?

Чтоб больше твоего не слышал писка,

А то возьму и вычеркну из списка!

Дон Жуан

(рассматривая детей)

Да, сорванцы, отличной вы породы —

Даю, пожалуй, неплохие всходы!

И хоть прощаюсь с миром я уже,

А все теплее стало на душе.

Чертами все вы на меня похожи,

Но кое-что еще оставлю тоже!

Марцелло

Ты видишь — это жизни зов могучий.

Прошу тебя, не упусти же случай!

Дон Жуан

(обращаясь к дону Педро)

Вот, рыцарь, завещание, проверьте:

Вступает в силу сразу после смерти.

Хоть не сумел скопить я капитал,

Но кое-что я все-таки собрал.

В реестре есть не только имена,

Там и наследства доля названа,

И не настолько уж она мала,

Чтоб мать растить ребенка не могла.

Д чтобы вам сомнений не внушать,

Внизу есть подпись и моя печать.

Каталинон не обделен наследством,

Нанять слугу теперь ему по средствам.

(Рассматривает реестр).

Каталинон

(еле сдерживая слезы)

У вас все, сударь, на уме проказы!

Решили драться вы на самом деле?

Но с вами он не выдержит дуэли

И глазки гордые закроет сразу!

Ведь фехтовальщик Дон Жуан блестящий,

Ему противник нужен настоящий,

Не это же нескладный де Ульоа,

Наследничек Гонсало де Ульоа.

Ни волосинки нет на подбородке,

Ножонки паука, да ум короткий.

А голосок! С цикадою сравнится!

Как виселица тощ, высок как жердь,

И если выбирать пришлось бы смерть,

На нем, пожалуй, лучше удавиться!

Дон Жуан

(читая реестр, про себя)

Ну что ж, прощусь с подругами моими!

Как быстро все поблекли — до одной,

Когда-то райский звук, теперь — пустой

Так увядает все, и даже имя.

Я в памяти скитаюсь вновь по свету,

Ту навещу сперва, а после — эту...

Веками, если боги жертвы просят,

На жертвенники первенцев приносят.

Весной нас первые чаруют почки,

И все прелестней первые листочки,

И первый взгляд прекрасен с корабля

Туда, где вдалеке видна земля!

Важней других нам первое свершенье,

И первый поцелуй пьянит сильней,

И коли есть жизнь райская — и в ней

Всего чудесней первые мгновенья.

И потому — сладчайший миг — в начале

В дыхании неведомой любви,

А от прощанья с прежней, от печали

Еще сильней огонь кипит в крови.

Какой источник радости был рядом!

О, если б мог я в страсти умирать

И возрождаться всякий раз опять,

Чтоб с юным сердцем к новым плыть усладам!

(Обращаясь к дону Педро).

Исполнить вы готовы завещанье?

Дон Педро

Я рыцарское дам вам обещанье!

Дон Жуан

(передавая ему бумагу)

Ну, поглядим, как держите вы шпагу!

Не верю что-то в вашу я отвагу!

Фехтуют.

Дон Жуан

Я сразу разгадал, что вы такое,—

Вам сердце трижды мог проткнуть легко я.

Вам о защите думать — не о мести.

Будь строже я — убил бы вас на месте!

Вот раз! Другой! Опять вас поцарапал!

Я вашей кровью весь свой дом закапал.

79
{"b":"554899","o":1}