Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Пакостники, блудодеи!

Боже, дай мне сил скорее!

С дерева Господней славы

Дай мне сбросить, Боже правый,

Мерзких слизней с червяками,

Дай на них обрушить пламя!

Дон Жуан

(смеясь)

Весь запал твой — вхолостую!

Плетку сам бери тугую!

Глянь-ка: лавки опустели —

Убежали все украдкой,

Чтоб игре предаться сладкой

С потаскушкою в постели.

Настоятель

(отпрянув)

Пьяный бык! Мой неуемный

Вызвал гнев твой рог огромный!

Дон Жуан

(обращаясь к Марцелло)

Конец забаве! Не было бы худа.

Ночь молода, поедем прочь отсюда!

Они удаляются.

Настоятель

(возвращаясь)

Никого здесь, тишина,

Наглухо закрыты кельи.

Храмина осквернена

Срамом плотского веселья.

Ах, клеймо навек легло

На обители чело.

Я стою, рыдая, тут,

А вокруг бушует блуд

В страшном мерзостном оскале!

Чу! Скрипят ворота глухо,

Кони всадников умчали.

Слышно, как хохочет шлюха!

Ярость, душу рви и тело,

Чтобы мертвым мне упасть,

Или дай такую власть,

Чтоб исполнить кару смело.

Что ж, вперед! Друзья, мы квиты

Кельи изнутри закрыты,

Вы их заперли. Теперь

Я запру снаружи дверь.

В кельях и сгорите, братья,

К пеклу торопясь другому!

Подпалю сейчас солому

И все службы без изъятья.

Грешников смету сегодня

Я с лица земли Господней.

Я ж, достигнув высшей чести,

Сам погибну с ними вместе.

Все Твоей свершаю силой,

Господи, меня помилуй!

(Поджигает монастырь).

Картина 4.

Место в лесу, где стоял монастырь.

Дон Жуан

(обращаясь к Марцелло)

Здесь колокол сегодня не звенел,

Все тихо, на пожарище — зола.

Такого я исхода не хотел,

Но больше, чем хотим, творим мы зла.

Есть черных сил чудовищная стая,

Что жаждет зла, нас всех подстерегая.

Но отчего произошло несчастье?

Сумел ли кто укрыться от напасти?

Марцелло

И девки, и монахи уцелели.

Аббата ж не смогли сыскать доселе.

Дон Жуан

Мне в этой тишине вдруг стало жутко,

И словно шепчет лес: «Дурная шутка!»

И рад бы ускакать я прочь отсюда,

Да всё про злодеянье не забуду.

Марцелло

А как печальны черные руины!

Здесь прошлый раз был ручеек невинный.

Теперь он — прежде радостный, как птица,

Сквозь пепел черный траурно струится.

Дон Жуан

Смолк монастырь, зато звучит все резче

Олений крик — теперь почти зловеще.

Они уезжают.

Картина 5.

Сад графа Просперо.

Дон Жуан и графиня Мария.

Дон Жуан

Как странно — вы, что так прекрасны сами,

Окружены прекрасными цветами!

Мария

(лукаво)

Как странно, сударь, ваше удивленье,

Обычно сходство и ведет к сближенью!

Дон Жуан

Я удивлен, что розы не завяли,

Что листья их, пожухнув, не опали

В тот миг, как вы возникли среди нас.

Природы разум, видимо, угас —

Как, сотворив такую красоту,

На пустяки она себя пустила,

Смогла уйти беспечно в суету

И на цветы и травы тратить силы?

Мария

(недоверчиво улыбаясь)

Ну, коли я прекрасней всех, я рада,

Что я предстала в обрамленье сада.

Природа потрудилась здесь на славу,

А первенство мне отдано по праву!

Дон Жуан

Глупа природа — в раз другой б не мог,

Увидев вас, вечерний ветерок

Скользить, не восхищаясь вашей статью,

Вам ветки раскрывали бы объятья,

Так я, к руке прильнувши, обнаружу

Все, что мою переполняет душу.

Мария

(отступая)

Хоть здесь со мной лишь сад да гомон птичий,

Пусть будут вам цветы учителями

И вам напомнят рыцарский обычай,

Чтоб как к цветку вы относились к даме.

Дон Жуан

У вас цветы, смотрю, на роли свиты,

Ну что ж, у них и поищу защиты.

Скажи мне, роза, можешь ли сама ты

Сдержать свои густые ароматы?

Нагнувшись, вы услышите ответ.

Идет от сердца сладостное: «Нет!»

Что было б, если б солнышко весною,

Жизнь полнящее радостной мечтою,

Веселым хороводам вдруг велело

Застыть, молчать и пялиться без дела?

Мария

Отец из замка нам спешит навстречу,

А вам я прямо, Дон Жуан, отвечу:

Что ваша речь, польстившая мне щедро,

Мне нравится — как дуновенье ветра.

Дон Жуан удаляется.

Картина 6.

Просперо и Мария.

Просперо

Твой срок истек, пришел к тебе я снова:

Надеюсь, оценила ты удачу

И на досуге поняла, что значит

Сей дар небес чудесный,— ты готова.

Мария

Отец, я думала серьезно обо всем,

Поверьте, ночью думала и днем,

Но в сердце поселился страх глубоко

Пред этим браком — видите вы сами,

Коль я теперь вся изошла слезами,

И дальше буду слезы лить — что проку?

Просперо

Такой жених не может вызвать слезы,

Он наделен достоинствами всеми,

А влажные глаза осушит время,

Когда пустые испарятся грезы.

Мария

Он вниз идет по жизненному склону,

Взгляд обратив к сиянию заката,

Я утренним сиянием объята,

И общий путь искать нам нет резона.

Как не сойтись вовек на небосводе

Заре вечерней с утренней зарею,

Так старость только вопреки природе

Соединится с жизнью молодою.

С младенчества слова я знаю эти

От нянюшки, которой нет на свете.

Деянья герцога ему добыли имя,

Зато любовь он упустил за ними,

И велики его завоеванья,

Но нынче это лишь воспоминанья.

Ему моей мечты не нужно пламя —

Давным-давно расстался он с мечтами.

Один стишок я вспомнила сейчас,

Что няня повторяла мне не раз:

«Коль память и надежда встанут рядом,

Надежду память уничтожит взглядом».

Я об ином мечтала, подрастая,

Иного пылкой жаждала душой,

А то, что хочет он делить со мной,—

Лишь длинной жизни кромка золотая.

Просперо

Дитя мое, ты потеряла разум!

Ведь ты мечты сама зовешь мечтами,

Они, как пена, лишь мгновенье с нами,

Им жаль отдать все будущее разом!

Да, герцог строг, но мягок в обхожденье,

Почет и блеск — его приобретенье,

Богатство же копилось год от году,

Удача их сопутствовала роду.

Дитя! Не презирай блага земные,

Они душе не вовсе неродные.

Пусть им не утолить сердечной боли,

Но служат духу наподобье тел —

Он их как будто на себя надел

И подчинил своей разумной воле.

Как сходством с Богом человек хорош,

Так мир пусть будет с человеком схож!

Чем выше дух, тем больше ему нужен

Свободы круг, где б он раскрылся смело

И царствовал для счастья и для дела;

Тебе, дитя, да станет герцог мужем!

Картина 7.

Маскарад.

Дон Жуан

Иди сюда! Мы здесь одни с тобой,

О маска, мне лицо свое открой!

Личину прочь! На ней греха немало:

Посмела тот прелестный лик скрывать,

Что дивная твоя сулила стать

И каждое движенье предвещало.

Я любовался тем, как ты вошла,

Игрою рук, приветливым поклоном,

Небрежным жестом, словно обращенным

К тем взглядам, где сияла похвала.

В движенье красота твоя открылась,

75
{"b":"554899","o":1}