Инес и врач уводят Бланку. Дон Хуан и Томе уходят. ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ Херардо, Марсело, дон Фелис, Педро. Херардо Дон Фелис К тому же Силен на редкость. Марсело Много ль надо силы, Чтоб женщину сдержать? Херардо В достойном муже Вся мощь от бога. Без него, мой милый, С одною силой насидишься в луже, Не укротив взъярившейся кобылы, Не то, что льва… А ведь и льва, бывает, Могучий человек одолевает! Марсело В таких делах важны смекалка, разум, А что до силы собственно телесной, То в мускулах она. Я по рассказам Знаком со славой дон Аянса лестной. Херардо Жизнь пролетает — не успеешь глазом Моргнуть. Ведь был и я силач известный, Под стать Херóнимо. Дон Фелис И в самом деле, Херонимо зовут у нас доселе Алквидом новым. Херардо Кованое блюдо В плоеное жабо перста движеньем Он превращал. Подковы гнул не худо Одной рукой, шутя, без напряженья. Марсело Стихи о нем я знаю — просто чудо: На смерть его написаны. Херардо Коль чтенье Твое увлечь способно, то внимаю, Покуда лечат Бланку. Марсело «Неуязвимая, лишь ты не пала, О смерть, перед Херонимо Аянса! Меч обладает хрупкостью фаянса, Наскакивая на стальное жало Твоей косы. Вся Фландрия взирала На подвиги великого испанца; С тобой он спорил с яростью повстанца, Заносчивая — ты не отступала. Косу он вырвет из холодной длани, Согнет решетки ледяной темницы. Но нет… Он пал. Готовила заране Победу ты, в обманах мастерица, Ты день за днем с него взимала данью И мощь, и жизнь. Так чем тебе кичиться?» Херардо Что сижу, как истукан! Бланка снова колобродит. Дон Фелис Слышу! Смерть моя приходит… Поспешим! Херардо, дон Фелис и Педро уходят.
ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ Марсело один. Марсело Ведь все — обман! Ловко действует Хуан… Травы, что таят отраву! Эта хитрость мне по нраву; С помощью ее любовь Из беды возникнет вновь, Хоть сама беда-то, право, Из обмана родилась… Вот идет Томе… Ну чтó там? ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ Марсело, Томе. Томе То, что мне выходит пóтом В дне безумном каждый час. Мой хозяин просит вас Выслушать со снисхожденьем Всей интриги объясненье. Расскажу вам сей же миг… Марсело Томе Марсело Томе А затея-то моя! Вправе написать Me fecit На картине сей. Повесит Кто на гвоздь ее, друзья? Марсело Передай: питаю я Дружбу к твоему сеньору; Он вернул мне Теодору — Бланку я дарю ему. Томе Что негоже самому, То и отдал вам без спору. В том большой заслуги нет. Вы ж, сеньор, когда б желали, Мне бы милость оказали, Брак одобрив мой. Марсело Томе Согрет Склонностью к Инес. Три свадьбы Вместе мы могли сыграть бы: Вашу, Бланки и мою. Марсело Томе Томе уходит. Появляются Херардо и дон Фелис. ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ Марсело, Херардо, дон Фелис. Херардо Прекратить бы Вам болтать, Томе, Марсело! Бланка вновь в безумье впала… Марсело Вижу, что иные травы Сильно действуют на женщин. Дон Фелис Так же, как иные беды На терпение мужское. Херардо Бедная самоубийством Угрожала… |