(Уходит.) Донья Хуана Рамиро Ушел. Передать Ему что-нибудь? Донья Хуана Что люблю И что подождать молю. Рамиро (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ Донья Хуана, донья Инес Донья Хуана Донья Инес По-моему, нет. Он обязан Уйти. Донья Хуана Ты права. Он связан. Итак, он дождался рассвета. Но где же силы мои? Ушел — и дышать не смею. Нет в мире сердца вернее, Чем женское сердце в любви. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ Донья Инес одна. Донья Инес Мужайся, сердце! Дай мне осторожно Надежду в горе, облегчи страданье. Решимость — это наших рук созданье, Со временем всего достигнуть можно. С умом вмешавшись в ход вещей тревожный, Мы можем обмануть все ожиданья; Надежды, жизни, веры ждет сознанье И в час печали самой безнадежной. Судьба людская — в королевской длани, Король над нами — высший суд земной, Препятствий нет для царственных желаний. Когда б он дал им волю над собой, Энрике не достался бы Хуане. Любовь твердит мне, что Энрике мой! ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ ЛАГЕРЬ. БЬЮТ БАРАБАНЫ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Генерал-капитан, войско. Генерал-капитан Чтоб имя смертного навек прославить, Нельзя иного подвига назвать, Чем к славе родины свой взнос прибавить, Сумев победу в битве одержать. Друзей от плена страшного избавить И смерти в море чудом избежать Не так почетно, как в господнем храме, Как дар свой, водрузить победы знамя. Мы прожили со времени Родриго Несчастный век — последствие измен; [94] Свободная страна узнала иго, И наглый враг живет средь наших стен. В Гранаде все еще звенят вериги, Хотя кончается как будто плен Под властью африканского нечестья. Солдат Победа — дело христианской чести! ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Те же, король и магистр.
Король На встречу генерала-капитана, Услышав ваших барабанов бой, Я поспешил. Генерал-капитан Как солнце из тумана, Оружье озарили вы собой. Король Генерал-капитан Я чту вас неустанно. Явились вы — я награжден судьбой. И самые ничтожные услуги Любовь владыки превратит в заслуги. Хотел в Гранаду золото доставить Начальник мавров, храбрый Альятар, Чтоб своему царю его отправить. Пришлось ему в бою свой щедрый дар И трупы тысячи людей оставить,— Такой мы нанесли ему удар. А было золото тяжелой данью, Которою он обложил Испанью. Как ликовал такой победы зритель! Казалось всем: в небесной вышине Испании святейший покровитель Летел с мечом багряным на коне И вечной славы открывал обитель. До Динадáмара, в дыму, в огне, Не прекращали яростной погони Ни всадники кастильские, ни кони. Король Где есть для вас достойная награда? Какими титулами вас прельстить? У вас в долгу я — мне подумать надо, Как этот долг огромный оплатить. У вас есть дочь-наследница, отрада Грядущих дней; ее, чтоб вас почтить, Я приравняю к королям Кастильи И лишь тогда уеду из Севильи. Племянница на вашем иждивенье, И ей высокий выпадет удел За красоту и за происхожденье. Как вы, лишь бог войны мечом владел. Генерал-капитан Пусть небо озаряет зарожденье, Сеньор, всех ваших помыслов и дел, Чтоб ваше имя чистотой кристалла От полюса до полюса блистало. Генерал-капитан и его войско удаляются. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Король, магистр. Король Победы военные эти Любви моей несомненно Прибавят и вес, и цену. Магистр Мне кажется, все на свете Ты меришь мерой одной: Как прихоть свою оправдать. Король Не стану себя обвинять, Лишь стала б она мне женой. Магистр Испанку в твоем положенье Своею делать женою… Король А есть ли еще такое Высокое происхожденье? Предшественники мои Не раз на испанках женились, И предки мои гордились Испанской кровью семьи. Скажи: чего мне страшиться? В чем можно меня обвинить? Кто смеет меня судить? вернуться Мы прожили со времени Родриго Несчастный век — последствие измен. — В данном случае имеются в виду события, последовавшие за смертью последнего вестготского короля Родриго (713), когда арабы сумели завоевать почти всю территорию Пиренейского полуострова. Вторжение арабов связано с историческим преданием об измене графа Хулиана, правителя Сеуты. «Несчастный век» тянулся в сущности много веков, вплоть до конца XV века, когда с арабским владычеством было окончательно покончено. Это и есть так называемый период Реконкисты. |