Замечание Барахсанова было явным преуменьшением. Заканчивалась весна, а они только только подплывали к Оаху.
Впрочем, Митя не жаловался. Он не скучал по снегу и холоду. Разве что Рождество вспоминал с улыбкой. Зимние развлечения, вроде игры в снежки или катания на санях.
— Мне больше желтые листья увидеть хочется, погулять в парке, пошуршать, — произнес он.
Вернулась с бака Тулика.
— Там большой остров с горами, — сказала она, указав рукой направление.
Направление было верным. Барахсанов недавно провел обсервацию, а широту и долготу ближайших островов лоции указывали довольно точно. Так что незевайцы и без девчонки знали, что подплывают к Гавайям.
Тулика, однако, приборами не пользовалась и вообще попала в эти воды впервые. Не могла туземка с Кусая так далеко заплывать.
— Откуда узнала? — спросил Барахсанов.
Она показала на облака.
По мнению Тулики именно они свидетельствовали о приближении островов. Горы заставляли облака закручиваться, создавая особый рисунок.
Ни Митя, ни Барахсанов ничего особенного в облаках не разглядели.
* * *
Гавайские острова еще не оправились от эпидемии, которая случилась два года назад. Она унесла десятки тысяч жизней. Оаху пострадал меньше других благодаря общественной медицине насаждаемой железной рукой Складчины и владельцами Сахарной компании. Большая часть сахарных плантаций и заводов, крепости, фактория, а так же дружественные туземные селения почти не понесли урона.
Тем не менее и здесь все только-только возвращалось к обычной жизни.
Ещё до входа в гавань на борт вместо лоцмана поднялся инспектор с санитарной проверкой. Он потребовал вывести экипаж на палубу для осмотра и предъявить журнал. Потребовал довольно жестко. А его требования подкрепляли жерла орудий, смотрящие с Семеновской крепости.
— Откуда прибыли? — спросил инспектор, листая журнал.
— Порт-Эмонтай, — ответил Митя. — Делали остановку на Кусае и посетили еще один атолл по пути. Лос-Хардинес по испанским картам или вроде того.
— Сколько времени прошло после последней встречи с людьми?
Инспектор видел записи в журнале (Митя никогда не манкировал заполнением), но такова у него служба всё перепроверять.
— После атолла? — переспросил Чеснишин. — Считай, месяц в море были.
— С кораблями встречались?
— Нет. Так чтобы близко подходить, нет.
— Ладно, — инспектор вернул журнал. — За месяц уже трупы были бы, если бы кто лихорадку подцепил.
Он уже возвращался в лодку, когда наткнулся взглядом на бочку под мачтой, в которую собирали дождевую воду для умывания и стирки.
— Не пьете из неё? — строго спросил инспектор.
— Конечно нет, — заверил Митя.
— На стоянке меняйте воду каждые три дня.
Он перебрался через борт и лодка отправилась к еще одной шхуне, только что подошедшей к острову.
* * *
Они не бывали на Оаху с тех пор, как отправились отсюда на остров Рождества, пытаясь заработать пару астр. Затем их закрутила история с «Бланкой», вступление в Морской резерв и работа на Складчину. Основной маршрут через океан пролегал гораздо севернее, независимо от того, в какую сторону они плыли.
За эти пять лет многое изменилось. Канал, ведущий в Жемчужную гавань, углубили и обустроили. По берегу вдоль него организовали тропу, по которой мулы или лошади тянули корабль. Это было куда удобнее чем буксировать шхуну шлюпкой или ждать подходящего ветра с течением. Правда стоило целую астру, что впрочем Митя, в его нынешнем положении, вполне мог себе позволить.
Город тоже разросся. Степановская крепость, запирающая вход в Перл-харбор, порт и фактория старой компании слились в единое поселение. Дороги, что протоптали между ними теперь превратились в улицы. Их соединили проулками, застроили домами и складами. Но места перестало хватать и город раздался вширь. Его теперь называли Гонолулу.
— Надо найти нового матроса на замену Васятке, — сказал Митя, когда они закрепили швартовы у пирса. — А лучше юнгу. Мы все еще в Морском резерве и положено иметь шестерых на борту.
— Чем тебе Тулика не угодила? — с усмешкой спросил Барахсанов. — Она со снастями ладит, как мало кто из наших. И стороны света определяет даже в туман, и погоду чует. Уж поверь, у меня глаз наметан. Мы с ней как с фигурой Девы Марии на носу манильского галиона.
— Нам нужен юнга, — повторил Митя. — Займись этим. Я схожу в контору Сахарной компании, справлюсь на счет попутного груза. А ты поищи человека по кабакам.
Барахсанов пожал плечами.
Митя отправился в город.
В конторе он без труда договорился о попутном грузе. Теперь небольшим купцам не требовалось лично посещать Оаху, чтобы договориться о поставках, а Сахарной компании не требовалось держать большой запас на складах по всему побережью. Купцы делали заказ дома, а компания отправляла им небольшие партии на попутных шхунах. В данном случае партия составляла двести пудов чистого сахара в головах, столько же коричневого, а также патоку, ром, консервированные фрукты — всё для выпечки, всё до Виктории, все по хорошему тарифу. Теперь Мите доверяли самые ценные товары. Вот что значит репутация.
Когда шкипер вернулся, Барахсанов поставил перед ним подростка-гавайца. Тот правда с трудом говорил на русском.
— Грамотного не нашел? — нахмурился Митя.
— Он грамотный, — сказал Барахсанов. — Только его английской грамоте учили. На китолове служил у британцев.
— Наврал, небось. Как можно грамоте на китоловном судне преуспеть?
— Нет, не наврал. Я ему дал страницу из Навал Кроникл почитать.
— У тебя есть Навал Кроникл? — удивился Митя.
Три экземпляра The Naval Chronicle присылал в Викторию Ясютин из Лондона. И насколько знал Митя, один хранился в Морском училище, второй в библиотеке Университета, а третий в особняке Ивана Американца, то есть в главной конторе Складчины. Даже у Адмиралтейства своего экземпляра не было и начальство морское ходило за этим в училище.
— У дяди стащил почитать, — Барахсанов пожал плечами.
Митя даже не стал спрашивать, откуда журнал у Барахсановского дяди? Яков Семенович Рытов конечно же имел влиятельных знакомых в том числе среди иностранцев, которые могли привезти ему что угодно.
— Как зовут?
Парень не понял.
— Имя? — упростил вопрос Митя.
— Джек, — ответил парень.
Джеком звали каждого второго английского матроса.
— А природное имя? На гавайский лад, как зовут?
Джек молчал.
— Не говорит, — пояснил Барахсанов. — Не думаю, что не помнит, а скорее всего сменив жизнь, он и имя решил сменить.
Историю из Джека они вытянули не скоро. Нового матроса пришлось пару дней погонять по кораблю, познакомить со снастями. Снасти он знал, но названия выучил английские и поначалу путался от смеси голландского, поморского и русского, принятого у мореходов Виктории. Только вместе поужинав и выпив в портовом кабаке некрепкого пива им удалось разговорить мальчишку.
Родом он оказался не с Оаху а с Большого острова. Забрали его на китолов не то, чтобы силой но все же помимо воли — шкипер сговорился с отцом, пообещав в следующем плавании вернуть сына и вознаградить за труды. Так что сплавал он через Горн в Британию, а там владелец их шхуны решил, что дохода от китов мало, несмотря даже на премии, а неплохо было бы наменять шкур у индейцев и сбросить их в Макао перекупщикам. Про возвращение мальчишки речи не шло, про вознаграждение тем более. Поэтому как только они к американскому берегу подошли, малец не будь дураком и сбежал.
— А к тому времени на Большом острове от лихорадки полно народу померло, видно и его родичи тоже, — предположил Барахсанов.
Имя мальчишка, впрочем, так и назвал.
В ожидании груза команда скучала. Вечерам ходили по кабакам, днем натаскивали Джека и занимались починкой снастей, а в перерывах болтали о том о сем. Барахсанов между прочим пытался выяснить, как Тулика находит путь в океане, хотя никаких признаков земли никто из незевайцев не видел.