Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Жаль, что Кора не видела его тогда. Он был таким энергичным. — Она моргает, и я отвожу взгляд, чувствуя комок в горле, когда смотрю, как она вспоминает своего мужа. — Такой здоровый.

Она кивает, когда я оглядываюсь на нее.

— Тебе понравилось, что она рядом? — она спрашивает.

Тихий стонущий звук застревает у меня в горле.

— Мэрилин. Ты меня просто убиваешь.

Она по-матерински похлопывает меня по плечу.

— Ты милый человек, Форд. Ты мне очень нравишься. Это простой вопрос. Было ли это для тебя бременем? Когда я думаю о том, чтобы попытаться отблагодарить тебя за все, что ты сделал, это становится невыносимым. И я также знаю, что это не то, на что ты подписывался.

Я сглатываю, услышав, как Рози, Уэст и его дети стучат в парадную дверь.

— Я бы соглашался на это снова и снова.

Она улыбается, и ее слегка морщинистая кожа при этом разглаживается.

— Я хочу, чтобы в ее жизни был яркий, здоровый, счастливый мужчина — образец для подражания. Я хочу, чтобы у неё были друзья. И семья. Я хочу, чтобы у неё было это. Это место — оно было так хорошо для неё после всего, что она пережила. Я вижу, как она изменилась здесь, как она заново себя создала. Выросла как личность.

Она взмахивает рукой, указывая на дом, и её глаза сияют.

— Я думаю… — Она замолкает, покусывая нижнюю губу, пока двое мужчин в трико катаются друг по другу на большом квадратном ринге. — Я думаю, что смена обстановки может помочь мне немного измениться.

Я замираю, глядя на неё. Я подозреваю, что знаю, на что она намекает, но не хочу делать поспешных выводов или строить предположения.

— Но я не хочу делать ничего, что нарушит твою свободу или твои планы. Я не…

— Я бы очень хотел, чтобы вы оба были здесь. — Боже, я едва могу произнести эти слова, не заикаясь.

Мэрилин решительно кивает.

— Я могу купить вам дом…

Теперь она закатывает глаза, и в них вспыхивает искорка, напоминающая мне Кору.

— Не оскорбляй меня. Я куплю свой собственный чертов дом. Ты можешь найти мне риэлтора.

Я сжимаю губы, пытаясь сдержать улыбку.

— Эй, мы можем покататься на лодке? — зовет Кора.

— Конечно, — таков мой мгновенный ответ.

Но потом она поворачивается к своим друзьям и говорит:

— Кто хочет покататься на лодке? Мой папа говорит, что возьмёт нас с собой!

И она говорит это так, будто это самая обычная вещь на свете. Мой папа. Мы не заводим разговоров и не раздуваем из мухи слона — это не в ее стиле. Она практична и приспосабливается к новому этапу жизни, как только что сказала Мэрилин. Я не думаю, что она заменит своего отца, да я и не хотел бы, чтобы она это делала, но приятно осознавать, что она может быть готова принять ещё одного.

Я смотрю на неё несколько секунд, наслаждаясь моментом, а затем прочищаю горло. Рози встречает мой взгляд своими влажными глазами, и я улыбаюсь ей в ответ, говоря:

— Я подключу трубки. Вы, ребята, переоденьтесь.

Потом я впервые беру свою дочь и её друзей кататься на тюбингах.

* * *

Как только вечеринка в честь окончания года заканчивается, Рози ведёт меня обратно в офис. Она берёт меня за руку, и наши тихие шаги по траве сменяются глухим стуком по деревянному настилу.

— Ты же знаешь, что мы не работаем по воскресеньям, — ворчу я. Потому что на самом деле я хочу пойти с Рози в постель.

Она улыбается мне через плечо, и её подбородок задевает тонкую бретельку её розового сарафана. Её волосы ниспадают свободными волнами и развеваются, как бахрома, когда она кружится на месте. Выражение её лица тревожное и капризное, и я сейчас буду вести себя как ребёнок.

Это выражение я хорошо знаю.

Это выражение я полюбил.

И пока она наслаждается тёплыми солнечными лучами, а позади неё возвышаются горы, а рядом с ней — клумба с кареглазыми ирисами, меня охватывает непреодолимое желание поцеловать её.

Я останавливаюсь как вкопанный и притягиваю её к себе. Она кладёт руку мне на грудь, и я накрываю её своей рукой, а другой обнимаю её за талию и хватаю за затылок.

— Этот грёбаный взгляд, Розали, — ворчу я, изучая её лицо.

Ее глаза мерцают, а улыбка мягкая.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь.

С разочарованным стоном и полным отсутствием сдержанности я прижимаюсь губами к ее губам и целую ее. Это захватывающе и всепоглощающе, и это то, о чем я всегда мечтал.

Целовать Розали Белмонт, когда и где я хочу.

Она стонет мне в рот, когда я углубляю поцелуй, крепко сжимая пальцами мою рубашку, прежде чем она отстраняется.

— Давай. — Ее голос задыхается. — Я хочу показать тебе это. Думаю, тебе понравится.

— Это ты голая и наклонилась над моим столом?

Она закатывает глаза и легко смеется.

— Сначала ты можешь меня отшлепать, но потом... да.

Подмигнув, она поворачивается и идет в кабинет, выглядя такой довольной собой, что я начинаю беспокоиться. Она ведет меня по половицам, пока мы не оказываемся прямо над синей краской.

— Так вот, оказывается, магазин кубков и наград открыт по воскресеньям. Я схватила его, пока ждала пиццу. Это напомнило мне, что нам нужно отнести Скотти оставшийся кусочек.

Я собирался пожаловаться на ее привязанность к мыши, когда она указала на стену, и, конечно же, прямо рядом с полом была прикреплена гравированная золотая табличка.

Там написано:

Дикая любовь

Краска на пиломатериалах

Розали Белмонт и Форд Грант

Я стою и смотрю на это, не знаю как долго. Мне нравится порядок. Мне нравится точность и аккуратность. Я требовательный, и я уверен, что моя сестра назвала бы меня напряженным и невротичным.

И все же, я никогда не любил беспорядок больше.

У меня нет слов, поэтому я крепко обнимаю Рози, вдыхаю сладкий запах ее волос, смакую гладкую кожу ее шеи на моих губах.

Она прижимается ко мне, и я не знаю, как долго мы так стоим, только в конце концов я отстраняюсь, ставлю свой любимый альбом Allah-Las на проигрыватель и тяну ее на глубокий кожаный диван.

Мы проводим весь вечер, завернувшись друг в друга, слушая музыку, как я и хотел — с того утра, как я впервые поцеловал ее и нашел спящей здесь.

Точно так, как я мечтал, еще до того, как понял, что она — сон.

Эпилог

Рози

— Что ты напеваешь? — спрашивает Кора, пока я кладу чистые полотенца на полку в ванной на первом этаже.

Мои брови хмурятся.

— Не знаю.

— Это была «Pumped Up Kicks»?

Я пожимаю плечами.

— Может быть? У тебя и твоего отца в этом доме музыкальный слух.

Прошел месяц с окончания школы. Месяц, как мы все живем вместе.

Это похоже на игру в дом.

Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

— Знаешь, эта песня о стрельбе в школе, — невозмутимо говорит Кора, ее черная челка ровно ложится ей на лоб.

Я останавливаюсь. Иногда она такая резкая и мрачная, что мне нужна секунда, чтобы догнать ее.

— Правда?

Она рассудительно кивает.

— Но она звучит так счастливо. Я напевала ее с удовольствием!

— Также трясла задницей.

Я краснею, но отказываюсь смущаться. Это я делаю работу по дому после наступления темноты.

— Это тебя отец научил этому?

Она кивает.

— Только что из офиса. Послушала кучу нового материала.

Медленная улыбка расплывается на моем лице. Это стало их любимым времяпрепровождением. Они сидят на кожаном диване, пьют корневое пиво, слушают музыку и говорят о ней. Подробно.

Предстоящие туры.

Синтезаторы.

Автонастройка.

Гитарные педали.

Однажды я зашла и увидела, как они смотрят видео, где Джек Уайт — который, как мне сказали, на самом деле не Эдвард Руки-ножницы — строит гитару из старой доски, нескольких гвоздей, куска веревки и старой бутылки из-под колы.

— Ну, это звучит как разговор о грозовом облаке, который вы двое могли бы вести.

Я раздраженно закатываю глаза, но меня это совсем не беспокоит. На этой неделе Мэрилин закрыла сделку по дому в городе. Форд его не купил, но он сделал весь процесс своим бизнесом. Торг о цене, организация грузчиков — я даже слышал, как он говорил Мэрилин, что знает хорошего художника по имени Скотти, с которым мог бы ее познакомить.

74
{"b":"961818","o":1}