Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но я не буду переименовывать свою компанию.

Счастливого дня!

Форд Грант, генеральный директор и продюсер Rose Hill Records (и это окончательно).

* * *

— Я здесь! И я привела Себастьяна! — объявляет Рози, врываясь в старый амбар, а за ней следует мой товарищ по боулингу.

Там, где она улыбается, он хмурится.

Но он хмурится не так сильно, как вчера вечером, когда смотрел на Стретча.

Баш кивает мне и говорит: «Пойду осмотрюсь», — закатывает рукава своей толстой клетчатой рубашки и уходит, словно в поисках кого-нибудь, с кем можно подраться.

— Он очарователен, правда? — заговорщически шепчет Рози, подходя к моему столу.

Я откидываюсь на спинку стула, как будто дополнительное расстояние между нами поможет мне меньше хотеть её.

Спойлер: не поможет.

Я складываю руки под подбородком и смотрю на неё. Она делает то, что всегда делала, когда притворялась более жизнерадостной, чтобы сгладить любые шероховатости. Я наблюдал, как она делала это с Уэстом, когда был подростком, а теперь она делает это так естественно, что я сомневаюсь, замечает ли она это вообще. Как будто она считает, что её проблемы не стоят внимания и решения, потому что они могут быть неудобны для других людей.

И в этом она была бы неправа.

Её сияющая улыбка не скрывает опухшие от слёз глаза. У меня щемит в груди при мысли о том, что она плачет в одиночестве в той старой грязной казарме. И я даже не могу заставить себя нахмуриться из-за её предложения переименовать компанию.

Помимо этого, она идеальна с головы до ног. Прямые, уложенные волосы. Широкие брюки верблюжьего цвета, поверх которых надет мягкий кремовый свитер. На шее у нее висит золотое ожерелье, и я вспоминаю, как ее пальцы сжимали мою цепочку прошлой ночью на причале.

Моя рука машинально тянется к нему, и я повторяю ее движение, осознавая, как близко она подошла к кулону.

Когда она опускает взгляд на мою руку, я останавливаюсь. Я прочищаю горло.

— Себастьян? О да. Само очарование.

— Если он плохо с тобой обращается, дай мне знать. Я его ударю. Большим пальцем наружу. — Она подмигивает и поднимает кулак, прежде чем переступить с ноги на ногу. Кажется, нам обоим неловко после прошлой ночи, но мы не будем говорить об этом. Мы не можем об этом говорить.

По крайней мере, я не могу. Или я скажу что-нибудь, чего не должен говорить. Мне придётся действовать.

Ей не нужен ещё один босс, который будет на неё пялиться. И я не хочу быть извращенцем-папочкой-боссом.

Поэтому я прибегаю к старому доброму способу — дразню её.

— Ты уверена? Похоже, ты всё ещё не умеешь правильно сжимать кулак. И со сломанной рукой ты мне не нужна.

Она закатывает глаза.

— А вот и он. Форд, мудак, вернулся.

Я ненавижу быть мудаком по отношению к ней, но я просто не знаю, как еще себя вести. Итак, я беру конверт, лежащий передо мной, и протягиваю его.

— Что это? — Кончики ее пальцев касаются моих, когда она берет его, и я, чтобы скрыть дрожь, пробегающую по спине, ерзаю на стуле.

— Бонус при подписании. Трудовой договор в твоём электронном письме. Мне понадобится информация о твоём банковском счёте для будущих платежей.

Когда она открывает конверт, её губы приоткрываются, а глаза расширяются.

— Нет.

— Я не спрашивал твоего разрешения, Рози.

Быстро взглянув на меня, она говорит:

— Позволь мне прояснить: чёрт возьми, нет.

— Чёрт возьми, да, — невозмутимо отвечаю я.

Она качает головой, но не отрывает взгляда от чека, зажатого в её пальцах.

— Нет. — Теперь она смотрит на меня в упор. — Это слишком много.

— Нет, это не так. Я хорошо плачу своим сотрудникам. Всегда платил.

Она качает головой.

— Это стартап. Этого нет в бюджете. Я работала над этими электронными таблицами. Я знаю.

Я наклоняю голову и бросаю на нее свой самый лучший взгляд ты-что-блядь-издеваешься-надо-мной.

— Розали. Это входит в бюджет.

— Людям с нулевым опытом не дают такой бонус за подписание контракта. У меня даже нет рекомендаций.

Мои зубы сжимаются при упоминании ее гребаных рекомендаций.

— Да.

Ее ресницы быстро трепещут, как будто она пытается сдержать слезы. И, боже, я надеюсь, что она не заплачет. Если она заплачет, я встану и выйду из этого кресла быстрее, чем вы успеете сказать: «Стэн Камберленд умер».

— Я этого не заслуживаю. — Её губы дрожат, когда она снова смотрит на чек.

— Розали. — Я говорю, и она делает глубокий вдох. Наши взгляды встречаются, и я даю ей время прийти в себя.

Затем я говорю ей простую правду.

— Ты стоишь каждого пенни.

Её челюсть сжимается, когда она стискивает зубы, а плечи слегка подрагивают, когда она выпрямляется и становится на сто тысяч долларов богаче.

Я подумал, что этого достаточно, чтобы помочь ей, не показав, что это подачка.

По правде говоря, мне показалось, что это не так уж много. Это странно и совершенно неуместно, если я позволю себе об этом подумать.

Рози кажется, что это может стоить больших денег. Но, с моей точки зрения, она заслуживает гораздо большего.

— Форд, я...

Я наклоняюсь вперед, ловя каждое ее слово.

Но в этот момент Баш возвращается, громко топая, и объявляет:

— У тебя плесень.

Рози одними губами произносит беззвучную, но тщательно продуманную благодарность, прижимая чек к груди и вытирая уголок глаза.

И я провел весь день, гадая, что же она собиралась сказать.

Глава 18

Форд

Сегодня вечером я бы предпочёл провести время вдали от Рози. Мне нужно немного отдалиться от неё. Мои мысли постоянно возвращаются к ней, мои глаза постоянно ищут её, моё тело поворачивается в её сторону, даже когда я об этом не думаю.

Кажется, я настроен на неё, что бы я ни делал.

Поэтому неудивительно, что я был одновременно взволнован и расстроен, когда Кора объявила, что они с Рози играют в «Монополию». Я пытался оставить их в покое, но участие было обязательным. Теперь я вынужден проводить свободное время, стараясь не пялиться на Розали Белмонт.

Кажется, моё тело не осознаёт, что теперь она моя сотрудница в официальном статусе. Но мой мозг осознаёт. Мой мозг болезненно осознаёт, что Розали Белмонт не только младшая сестра моего лучшего друга, но и та, с кем я не могу пересекать профессиональные границы.

— О боже мой! Ещё одна?

Рози потирает руки со злобной ухмылкой, сидя за кухонным столом, и ставит ещё один отель на променад.

— Послушай, маленькая тучка, я же говорила тебе, что хорошо играю в эту игру. Я всегда хорошо играла. Спроси Форда. Я надрала ему задницу в этой игре, когда была подростком.

Я поджимаю губы.

— Нет, не надрала.

— Ха! Да, я так и сделала. На самом деле невероятно, что ты добился такого успеха, учитывая, насколько ты ужасен в «Монополии».

— Я не ужасен. Просто у меня другие приоритеты.

Рози откидывается назад с самодовольным выражением лица, напоминая мне, что, когда мы не на работе, все профессиональные притворства исчезают.

— Ну, — она откидывается на спинку стула, перебирая разноцветные игровые деньги, которые держит в руках, — с того места, где я сижу, кажется, что ты теряешь приоритет.

Я усмехаюсь и наблюдаю, как веселый взгляд Коры мечется между нами.

— Это настольная игра, а не реальная жизнь. Меня не волнует, что я теряю фальшивые деньги так же часто, как и ты.

Рози напрягается.

— Что это должно означать?

Как будто почувствовав перемену в нашем общении, Кора пытается вмешаться.

— Ну, мне очень весело наблюдать, как Рози тебя обчищает.

Я пожимаю плечами и подмигиваю Коре.

— Мне тоже. У нее это хорошо получается.

При этих словах Рози прищуривается и откладывает пачку наличных.

— Это какой-то намек на то, что произошло сегодня?

Я морщу лоб, пытаясь понять, что происходит.

Кора встает.

30
{"b":"961818","o":1}