Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мара, на свою беду, попыталась смягчить обстановку:

— Ваша борьба прекрасна сама по себе, ведь истинная ценность тренировки заключается в совместном развитии и поддержке друг друга…

Она не успела закончить фразу, как Сейрон резко развернулся к ней, окатив презрительным взглядом:

— Служанка, кто разрешил тебе вмешиваться в разговор господ? Может, у тебя особые привилегии, о которых я не знаю? — желчно поинтересовался он.

— Прошу прощения, — прошептала девушка смущённо. — Я вовсе не хотела проявлять дерзость…

— Дерзость? — повторил Сейрон с язвительной усмешкой. — Ты всего лишь наложница моего брата. Помни своё место и не смей покидать отведённую тебе тень. Иначе последствия могут быть весьма печальны.

Фэйтон шагнул вперёд, сжимая кулаки:

— Повтори это ещё раз!

— Что именно? — спросил Сейрон с издевательским блеском в глазах. — То, что твоя любовница…

Не дожидаясь окончания фразы, Фэйтон ударил младшего брата в лицо. Сейрон пошатнулся, поражённый болью и неожиданностью нападения.

Старший принц не остановился. Ярость кипела в его венах, превращая разум в слепую ненависть. Он наносил удар за ударом, целясь в корпус, рёбра, шею своего обидчика. Красные следы оставались на коже Сейрона, свидетельствуя о силе ударов.

Тем временем охрана услышала шум борьбы и спешила к арене. Стражники окружили дерущихся, пытаясь предотвратить дальнейшее кровопролитие. Лея и Мара стояли рядом, бледные от ужаса и не зная, как поступить.

Наконец, командир гвардии громко приказал прекратить драку:

— Довольно! Ваше поведение позорит династию! Что вы устроили? Дерётесь, подобно крестьянам на рынке! Король узнает обо всем произошедшем.

— Очень надеюсь! — процедил Сейрон, сплевывая кровь на песок.

— Отныне вместе тренироваться не будете! Отныне площадка будет принадлежать лишь одному из вас! Пока не научитесь контролировать свои эмоции…

Фэйто опустил голову, подавляя желание продолжить бой. Сейрон стоял с высокомерием победителя, игнорируя кровь, сочившуюся из разбитой губы. Когда он заговорил, голос его стал низким и угрожающе спокойным:

— Каков молодец, а?.. Но знаешь, что самое смешное? — Сейрон усмехнулся, слегка качнувшись. — Чем больше ты хочешь показать силу, тем слабее выглядишь. Ты просто идиот. И твоя жалкая попытка защитить честь своей шлюшки — очередная глупость. После сегодняшнего скандала мать не сможет закрывать глаза на вашу связь. Отец вышвырнет из дворца потаскушку. Туда ей и дорога. Умей ты держать себя в руках, этого бы не случилось.

— Мерзавец! Жалкое ничтожество!

— Я?.. — продолжал насмехаться Сейрон.

— Злобная, завистливая жаба. Всё, на что ты способен, портить другим жизнь. Сам-то радоваться ей не умеешь.

Сейрон пожал плечами, продолжая усмехаться:

— Я всего лишь сказал тебе правду, брат. А правда бывает горькой. Это горькое лекарство. Если сам не можешь справиться с собственными эмоциями, не стоит рассчитывать на понимание и уважение окружающих.

Фэйтон молча кивнул, не сводя с Сейрона ледяного взгляда, которого Мара за своим любимым не знала.

— Хороши твои слова. Я тебе их не забуду, брат…

Глава 22. Танцы на краю

Распахнув дверь, Мара оказалась лицом к лицу с королевским стражником. Элегантно склонившись в коротком поклоне, он произнёс ровным голосом:

— Прошу прощения за поздний визит, миледи. Однако Его Величество настаивает на вашей немедленной аудиенции.

Сердце Мары затрепетало от страха. Тон гвардейца не оставлял сомнений — отказ невозможен.

— Следуйте за мной, прошу вас, — добавил он официальным, почти механическим тоном.

— Но ведь ночь? Я неподобающе одета… — еле слышно пробормотала девушка.

Стражник остался бесстрастным, словно автомат:

— Вы прекрасно выглядите, миледи. Не стоит заставлять короля ждать. Его Величество не терпит промедления.

Выбора не оставалось. Пришлось покорно следовать за провожатым.

Коридоры замка окутывала глухая тишина. Ночные дозорные проходили мимо, игнорируя странную пару, будто они были призраками-невидимками. Холод проникал до костей, холодя кровь.

— Верный ли мы избрали путь? — неуверенно проговорила Мара, чуть замедляя шаг.

Стражник повернул голову, чуть нахмурившись:

— Вы что-то сказали, миледи?

— Тронный зал находится вовсе не там…

— Его Величество приказ привести вас к нему в личные покои.

— В личные покои?.. — предчувствие беды охватило Мару. — Почему именно туда?

— Мне не доложили, — с усмешкой пожал плечами гвардеец. — Я лишь исполняю приказ короля.

В отдалении тускло мерцал свет, едва различимый среди густой тени коридора. Еле уловимая музыка доносилась откуда-то издалека — где-то там, в дворцовых залах, праздничный вечер шёл своим чередом.

Из густого сумрака вдруг появился принц Сейрон, зловеще возвышаясь над Марой, словно порождение подземного мира. Его присутствие ощущалось как давление атмосферы перед бурей.

— Оставьте нас, — коротко приказал он остановившемуся неподалёку гвардейцу.

Тот колебался, вспоминая прямой приказ короля.

— Государь велел привести девушку непосредственно к нему…

— Я сам доставлю её. Ступай прочь, — с таким холодным раздражением, что солдат незамедлительно удалился, оставив молодых людей одних.

Принц плавно двинулся вперёд. Движения его были по кошачьи грациозны. И полны угрозы. Его смех, прозвучавший вслед уходящему солдату, напоминал звон холодного металла.

— Спешите на судьбоносное свидание, сударыня? — обратился он к Маре, останавливаясь в опасной близости. Руки его были небрежно сцеплены за спиной, голова слегка склонена набок, придавая образу хищную выразительность.

Под тяжестью его ядовитого взгляда кровь Мары мгновенно стала ледяной.

— Сегодня вы получите наглядный урок, — продолжил он, растягивая слова. — Всегда выгоднее держаться установленных рамок. И не претендовать на то, что вам не может принадлежать.

— Честно говоря, я не понимаю, почему вы так настроены против меня, Ваше Высочество? Объясните, пожалуйста, чем я провинилась? За что вы меня ненавидите? Что плохого я вас сделала?

— Ты превратила мою жизнь в хаос. Перевернула её вверх дном, — ответил Сейрон спокойным, почти ласковым голосом, в котором отчётливо слышалась угроза. — Я же терпеть не могу беспорядка. Порядок — единственное, что имеет для меня ценность.

— Как же я, простая девушка, смогла внести сумбур в жизнь столь могущественного человека? — вспыхнула Мара, забыв о страхе и осторожности. — Мне кажется, вам просто доставляет удовольствие сам процесс разрушения. Вы ломаете, потому, что можете.

— Осторожнее со мной, моя прелесть, — предупредил Сейрон, делая ещё один шаг вперёд. — Брат далеко… а я — рядом. И я не намерен проявлять снисходительность. Я хочу получить то, что мне причитается.

— Вы — безумны, — с ужасом прошептала Мара, отступая назад, пока не уперлась спиной в холодную каменную стену. Больше отступать было некуда. Сейрон приблизился вплотную, заполняя собой всё пространство, лишая возможности дышать свободно.

Расстояние между ними исчезло окончательно. Остался лишь наэлектризованный воздух, полный напряжения и угрозы.

— Неужели ты так слепа, Белая Птичка? — прошептал он, наклоняясь ближе, почти касаясь её лица своим. — Любовь, о которой вы мечтаете… — ледяной взгляд вонзался в неё, как кинжал. — Всего лишь мираж. Очередная фантазия. Открой наконец глаза! Ты не первая, не последняя, не единственная в череде увлечений моего брата. Очередной мотылёк, запутавшийся в сетях…

Мара вздрогнула, словно получив удар, но продолжала смотреть прямо в его змеиные глаза, полные презрения и скрытой страсти.

— Даже если и так, какое вам-то до этого дело? — спросила она, стараясь придать своему голосу твёрдость.

— Какое дело? — усмехнулся принц, глядя сверху вниз, с высоты своего роста. — Возможно, мне просто любопытно наблюдать за тем, как ты танцуешь на краю пропасти, балансируя на тонкой ниточке надежды? Интересно посмотреть, как долго продержишься в противостоянии ледяному дыханию действительности, выйдя из горячего водоворота своих фантазий?

27
{"b":"959724","o":1}