Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Мы должны идти, — хрипло сказал Джексон.

Жизнь была глубоко несправедлива. Поблизости были даже красные бархатные торты-воронки.

Я действительно ненавидела Джексона Лорана. К сожалению, без него я была бы совершенно потеряна. Единственной достопримечательностью было плавающее колесо обозрения, и, казалось, у павильонов не было никакой формы организации. Нырнув за палатку, где японские повара подавали обжаренные на гриле кусочки говядины и осьминога, мы свернули в переулок между побеленными зданиями, затем вышли на узкую улочку, где мужчины и женщины в халатах торговались с прохожими из-за безделушек и золотых украшений. Над головой над улицами нависали деревянные балконы, в воздухе витали ароматы специй и сладкого табака.

Египетская деревня?

Мы прошли мимо палатки с вешалками для одежды, сотканной из изысканной переливающейся ткани, по которой проходили золотые нити. Я импульсивно протянула руку, чтобы прикоснуться к одной из них.

— Ткань Хелвани из Египта. Эта одежда продается за десятки тысяч долларов, — беспечно сказал Джексон.

Я замерла и позволила роскошному материалу выскользнуть из моих пальцев.

Наконец мы добрались до маленькой темно-красной палатки, стоявшей у подножия обелиска. На большой деревянной вывеске огромными закрученными буквами было написано «Леди Фортуна». Под ней была вторая табличка: Гадание по ладони — 20 долларов, Таро — 40 долларов, ответы на страшные вопросы — 3000 долларов.

Черт возьми. $3000?

Лучше, черт возьми, платил бы за это Джексон.

Его подпись вспыхнула. Люди вокруг расступились, и мы встали в очередь. Чувство вины поползло по моей коже, и я покраснела. Весь город относился к нему как к королю, но он был таким придурком.

Наконец, оттуда вышла женщина с бледным выражением лица.

Джексон придержал полог палатки.

— После тебя.

24

Саванна

Я вошла в палатку, где пахло корицей и благовониями. Моим глазам потребовалась пара секунд, чтобы привыкнуть к скудному свету, отбрасываемому полудюжиной тусклых свечей, парящих в воздухе.

Молодая женщина в джинсовой куртке 90-х сидела за столом, завешенным фиолетовой с золотом скатертью. Она понимающе улыбнулась.

— Джексон Лоран. Я вижу, ты нашел в себе силы. Дай мне взглянуть на нее.

Женщина жестом подозвала меня, и дюжина золотых браслетов зазвенела у нее на руке.

Я не пошевелила ни единым мускулом.

— В чем дело? Я не кусаюсь.

— Я… видела тебя во сне.

Она перекинула косы своих длинных черных волос через плечо и протянула руку.

— О, это весьма вероятно. Судьбы пытались привести тебя ко мне. В конце концов, я леди Фортуна. Но ты можешь называть меня Доминика. Я с нетерпением ждала встречи с тобой.

Я в замешательстве склонила голову набок и протянула ей руку для пожатия.

— Саванна Кейн. Что ты имеешь в виду?

Она начала изучать мою ладонь.

— У судеб есть планы на всех нас. Некоторым из нас нужен толчок. Ты была в опасности, поэтому я отправила мистера Лорена к тебе после того, как погадала на его судьбу, хотя, честно говоря, я не знала, успеет ли он вовремя.

— О, он появился. Сразу после того, как я переехала нападавших своей машиной.

Я посмотрела на него, и он напрягся. Я практически почувствовала запах его раздражения.

Леди Фортуна подняла брови и широко улыбнулась мне.

— Что ж, карта, которую я вытащила для тебя, определенно кажется точной, хотя, возможно, мне следовало вытащить Колесницу.

Мое любопытство вспыхнуло с новой силой, выжигая все опасения, которые у меня были.

— Какую карту ты вытащила для меня?

— Сила, — сказал Джексон низким и твердым голосом, почти срывающимся.

Леди Фортуна отпустила мою руку и перевернула верхнюю карту большой колоды таро, лежащей у нее на столе.

Сила. На ней была изображена женщина, укрощающая льва.

— Не позволяй своему успеху ударить тебе в голову, — предостерегла она. — Ты не вне опасности. Отнюдь. — Она положила карту на дно колоды. — Садись, и мы обсудим твою судьбу.

Провидица указала на стул перед своим столом и щелкнула пальцами. Стул встряхнулся, как мокрая собака, и внезапно из него выскочил дубликат стула и заскользил ко мне, как краб. Я с визгом отскочила назад.

Она подняла брови.

— Извини. Я забыла, что ты новичок в городе. Я должна была предупредить тебя.

Я кивнула. Вся ярмарка была чудесной издалека, но теперь, когда я оказалась втянутой в нее, я была совершенно ошеломлена.

Провидица жестом пригласила меня сесть, и я медленно опустилась на стул, убеждаясь, что это не просто иллюзия. Твердый. Я вздохнула с облегчением. Не то чтобы меня что-то удивляло в данный момент.

Джексон сел на другой стул и выложил на стол пачку банкнот. Мое сердцебиение участилось, а ладони стали влажными. Я никогда не видела столько наличных в одном месте.

Он просто разгуливал с этим в кармане? С другой стороны, он мог за секунду перегрызть кому-нибудь глотку. Он, вероятно, смаковал бы это.

Леди Фортуна слегка склонила голову.

— Вы предугадали мою следующую просьбу. Пожалуй, в вас есть немного провидца, мистер Лоран.

Она уже подняла руку, собираясь щёлкнуть пальцами, но остановилась и посмотрела на меня.

— Предупреждаю: сейчас будет ещё одно магическое действие. Ладно?

— Ладно.

Она щелкнула дважды. Маленькая розовая сумочка выбежала из задней комнаты, запрыгнула ей на колени и начала извиваться, как маленькая перевозбужденная собачонка. Она распахнулась и задрожала от сдерживаемого возбуждения. Провидица взяла деньги со стола и бросила их внутрь, сумочка захлопнулась, спрыгнула вниз и побежала обратно в другую комнату.

— Она очень впечатлительная, — задумчиво произнесла леди Фортуна.

Мое сердце заколотилось от волнения.

— О. Мой. Бог. Где мне достать такую же?

— Это сложно. Они очень дорогие, и их трудно обучить.

— Черт. Мне нужна работа, — пробормотала я себе под нос.

Она подмигнула.

— Я рекомендую гадание. Клиентам обычно не нравится то, что вы им говорите, но за это хорошо платят. Они не зря называют меня леди Фортуна.

Джексон хмыкнул.

— На этот раз ты не пересчитала деньги.

Леди Фортуны уперла руку в бедро и вздернула подбородок.

— В присутствии леди? Никогда. В любом случае, в прошлый раз ты дал достаточно хорошие чаевые, так что, думаю, мне не о чем беспокоиться.

По крайней мере, Джексон был щедр хотя бы со своими деньгами.

Она подтолкнула к нему через стол планшет с ручкой и контрактом.

— Что это? — Я прищурилась.

— Освобождение от ответственности. Просто на случай, если ты захочешь обвинить меня в неудачах или в каких-нибудь безумных поступках, которые ты собираешься совершить, как только услышишь это.

Я взглянула на Джексона, с каждой секундой становясь все менее уверенной в этом плане. Он кивнул, и я бегло просмотрела соглашение и подписала, надеясь, что только что не продала свою душу.

Провидица начала невероятно быстро тасовать свои карты, затем швырнула колоду на стол.

— Итак, ты проделала долгий путь из Висконсина. Скажи мне, что именно ты хочешь знать.

Черт, как много она уже знала обо мне? Меня грызло так много вопросов, что я чувствовала, как они пытаются вырваться из моей груди. Могу я спросить только об одном?

— Почему люди охотятся за мной и кто они?

Леди Фортуна постучала длинными розовыми ногтями по верхней части колоды таро.

— Два по цене одного? Дерзко, но я побалую тебя, поскольку ты новичок в городе. Давай-ка посмотрим, что скажут судьбы. Будь осторожна. Вот-вот начнется магия, и это каждый раз пугает меня до дрожи.

В воздухе потрескивало электричество. Свечи потускнели, и аромат свежего кофе наполнил палатку. Я услышала звук сердцебиения, бьющегося глубоко в земле, сотрясая пространство вокруг нас. Мое собственное сердце начало биться в такт, все быстрее и быстрее, и у меня перехватило дыхание, когда темнота закружилась по комнате. Тени превратились в змей, сжимающихся вокруг нас, выдавливающих воздух из моих легких и кружащихся подобно урагану. Темнота поглотила нас, и мой желудок скрутило, как будто я падала с неба. Я ухватилась за стол, чтобы не упасть и побороть подступающую тошноту.

41
{"b":"955975","o":1}