Литмир - Электронная Библиотека

Он продолжил путь, и девушка вновь испугалась, что отстанет от него из-за плотности толпы и скорости шага, которую задал пилот. Отвлекаясь на то, чтобы смотреть под ноги и не подвернуть лодыжку на неровной брусчатке, девушка каждые полминуты судорожно искала перед собой его потасканную грязно-зеленую тунику и непослушную темную шевелюру.

Прежде она уже задумывалась о том, что Вэйл, несмотря на свой ужасный характер, маргинальное воспитание и отсутствие даже намека на манеры, был красив, как черт — но сейчас, оказавшись в родной для себя среде, он казался исключением и правилом одновременно.

Конечно, нельзя было представить себе этого человека среди роскошных особняков, в дорогом костюме и с идеальной прической, но и здесь, среди искаженных и изуродованных жизнью людей и зданий он все еще был слишком… благообразен.

С таким лицом и обаянием он с легкостью мог бы построить карьеру в любом из колониальных театров, но вряд ли у Вэйла были для этого возможности. И желание. И все-таки для человека, несколько лет гнившего в тюрьме, он был как-то противоестественно хорош.

Молчание вкупе с пробежкой в этой толпе становилось невыносимым, и Лорента решила немного растормошить своего спутника.

—А в тюрьме ты, наверное, нечасто дрался, —Лукаво улыбнулась девушка, —Раз все зубы на месте.

—Откуда тебе знать? Может, я уворачивался, —Вэйл с трудом скрыл удивление ее внезапным интересом.

—Или нашел себе… покровителей.

Она и сама не знала, зачем это сказала — но разозлить пилота в изначальный план не входило.

—Ну уж нет, —Сверкнул глазами он, —Это больше по твоей части, Лапуля. Кто-то ведь протащил тебя к нам на “Атлантику”. Не думаю, что задарма…

—А зря. Ты сильно меня недооцениваешь.

Вэйл так резко повернулся, что девушке пришлось затормозить, чтобы не врезаться в него.

—Как раз наоборот, —Он склонился к ее уху, —Я вижу тебя насквозь, Лапуля. Думаешь, я так же наивен, как Най? Мозги у него, может, и есть, но работают они в другую сторону. Понятия не имею, зачем ты так ловко окрутила тощего додика, но даже не надейся провернуть то же самое со мной.

Ошарашенная услышанным, Лорентра отшатнулась от него.

—Что ты такое несешь!? —Спустя секунду опомнилась она, —У меня даже в мыслях не было…

—Можешь не оправдываться передо мной, мне плевать, —Отмахнулся Вэйл, —Ты хочешь, чтобы он отдал тебе Клетку добровольно — и этот дурак отдаст. А вот я — нет.

Лорента чувствовала себя уничтоженной. Вэйл не проронил больше ни слова, но того, что он уже сказал, с лихвой хватило, чтобы разрушить всю ее уверенность. Конечно, решаясь на всю эту авантюру с экспедицией, девушка понимала, что с головой погрязнет в обмане, но она и предположить не могла, что это сделает ее таким чудовищем в глазах окружающих.

Если она и думала об этом, то собственные чувства стали для нее сюрпризом.

Между тем в поле зрения уже показалась “муха” — здание, которое и вправду напоминало гигантское насекомое с округлым телом и фасеточными глазами. Глаза эти, судя по всему, были летными ангарами, потому что, подойдя ближе, Лорента разглядела сквозь изогнутые стеклянные витрины очертания легких летательных аппаратов.

Над двустворчатыми входными дверями красовалась вывеска “Салон А. Эйприла”, а прямо под ней — большой плакат с изображением легкой летательной лодки и подписью “Сегодня вечером! Крупнейшая регата в истории колонии — гонка на лодках Андерса Эйприла. Приглашаем к участию всех желающих!” И чуть ниже, поистине огромным шрифтом — “призовой фонд 10000 номиналов альянса”.

—А когда-то это место было гаражом, где движки перебирали, —Как ни в чем не бывало бросил Вэйл, мельком глянув на плакат.

Лорента ему не ответила, проводив салон взглядом. Умей она летать, ни за что не упустила бы возможность если и не заработать, то как минимум поразвлечься.

Улица между тем сменилась переулком, где людей было чуть поменьше, но в силу тесноты никакой разницы Лорента не ощутила — ей все так же дышали в спину и обступали со всех сторон. Она судорожно разглядывала ряды вывесок над козырьками шатких крылечек в поисках нужной — и она показалась перед глазами почти сразу, деревянная, с трещиной посередине и изрядно подгнившая.

“Антикварная лавка Шокуни” — гласили резные буквы.

Вэйл устремился туда, и девушка скользнула за ним.

Над дверью лавки, как и полагалось, висел колокольчик, и они ввалились в душное, до отказа забитое всяким хламом помещение под звонкий аккомпанемент тонких переливов.

Стоящая за массивным деревянным прилавком девушка тотчас повернулась к ним. Красотой, обреченной прозябать в этом убогом месте, она напоминала Вэйла — такая же вызывающе-обаятельная и резкая как в движениях, так и в манерах.

Ровесница самой Лоренты, она была смуглая, с блестящими черными волосами и поистине роскошной фигурой. Тонкую талию стягивал старомодный корсет с заправленной в него просторной блузой, из расстегнутого ворота которой виднелась пышная грудь, а юбка из пестрых лоскутов почти не скрывала крутые изгибы бедер.

Завидовать какой-то дикарке Лорента не собиралась, но в осознании, что рядом с этой торговкой на нее никто не обратит внимания, ничего приятного не было. В этом можно было убедиться даже по реакции Вэйла, мрачное лицо которого теперь приняло такое глупое выражение, словно его ударили чем-то по башке.

—Я могу помочь? —Голос у девушки был такой низкий, словно она курила с самого рождения.

—Можешь, солнышко, —Вэйл улыбнулся, как кот, завидевший молоко, —Нам бы с хозяином поговорить…

Девушка уперлась руками в бока и выжидающе посмотрела на пилота:

—Так говорите…

Симпатию Вэйла как ветром сдуло — он уперся руками в прилавок и подался вперед:

—Ты, верно, не поняла, солнышко. Позови мне Фаттаха Шокуни.

Строгий тон Вэйла ни капли не впечатлил девушку. Сложив руки на груди, она хмыкнула и тряхнула головой, отчего крупные серьги в ее ушах ритмично дрогнули:

—Я бы с радостью, да только с того света обычно не отзываются. Хочешь говорить — говори со мной. Я тоже Шокуни. Чалипа.

—Надо же, —Вэйл смерил собеседницу взглядом, —Старик не говорил мне, что у него есть дочь.

—Видимо, решил, что ты для меня опасен, —Чалипа вызывающе подмигнула пилоту, и Лорента едва удержалась, чтобы не хмыкнуть. Грязные манеры этих двоих начинали раздражать — но роль биоандроида требовала держать на лице одинаково спокойное выражение лица все время.

Она перевела взгляд на витрины с товарами — видавшую виды посуду с полустертым узором на тонком фарфоре, отколотые в нескольких местах статуэтки, помятые игральные карты и книги в поцарапанных переплетах. Девушка сильно сомневалась, что среди этого хлама сыщется Клетка. Впрочем, Вэйл тоже не мог быть настолько наивен…

—У него был должок передо мной, —Перешел к делу пилот, —Хотя об этом старый плут вряд ли распространялся…

—Это да, —Улыбнулась Чалипа, —Поэтому можешь даже не пытаться — не поверю.

—Что же, даже по дружбе не поможешь?

—А мы разве друзья? —Нахмурилась торговка.

—Пока нет, —Вэйл почти перегнулся через прилавок, —Но можем ими стать.

—По-моему, у тебя уже есть подруга, —Девушка кивнула в сторону Лоренты.

Она поспешила взять ситуацию в свои руки, чтобы пилоту не пришло в голову сморозить что-нибудь лишнее:

—Я — биоандроид, бортовой помощник и ассистент с искусственным интеллектом.

—Надо же… —Покачала головой Чалипа, —Каких только чудес не увидишь…

—Про чудеса это ты верно подметила. Я тут как раз за ними, —Перехватил нить разговора Вэйл.

—Знаешь, у меня их еще не искали. А зря… Папа любил собирать диковинки.

—И какие же диковинки у тебя есть?

Чалипа самодовольно вздернула бровь:

—Ну-ну, не так резво… Ты еще скажи, что ты здесь ради Клетки…

Лорента поспешно отвернулась лицом к прилавку, чтобы скрыть свое удивление. Либо девица читала мысли, либо они не первые, кто приходил к ней с таким вопросом — и здравый смысл подсказывал, что второй вариант был гораздо вероятнее.

74
{"b":"936004","o":1}