Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Его величество Дунстан Третий, из дома Кольдингов, владыка в недавнем прошлом всего Регеда — и, насколько получалось судить, мертвый король действительно располагал сейчас огромными энергетическими резервами. Он прятался все предыдущее время в тени, действовал исподволь чужими руками, не пускал собственной магии в ход — а теперь, видимо, решил, что пришла пора раскрывать все имевшиеся карты. Помимо присутствия Дунстана, Айдан различил также две ауры послабее. Гарет Крейтон и его подружка по имени Анвин, все верно. Значит, последний из законных Кольдингов не погнушался и дальше использовать последнего из Крейтонов и, по материнской линии, Бирна в качестве послушного пса.

— Пусть приходят, — пробормотал некромант, поудобнее перехватывая меч. — Встретим, как и полагается, высоких гостей.

Глава 24

Дунстан Кольдинг вел их странными дорогами. Замок Крейтонов, а вернее его призрачное подобие, растворился, сгинул в ночи — его стены растаяли черным туманом прежде, чем Дунстан и его спутники успели покинуть залу, в которой навсегда погиб, второй, неизбывной смертью, Андрас Крейтон. Король шел быстро, не оглядываясь, Гарет и Анвин следовали за ним, встревоженные. Дунстан не разговаривал с ними — казалось, он прислушивается к голосам, недоступным для всех остальных.

Сначала их окружал осенний лес, такой же, каким следовал Гарет, когда явился сюда. Затем деревья вытянулись, раздались, лишились веток, превратились в исполинские каменные колонны. Ночь сменилась серым и пасмурным днем, колонны упирались в низкое небо, затянутое пеленой туч, и словно бы подпирали его. Спустя некоторое время дорога вывела к горному обрыву и долго вела его краем. На дне ущелья клубился непроглядный туман, на другой его стороне вставали серые, изъеденные временем, местами осыпавшиеся крепостные стены, на приземистых башнях не развевалось знамен.

— Где мы? — спросил Гарет у Анвин шепотом.

— Король ведет нас между мирами, — погладила она его по руке. — Доверься ему.

Башни, видневшиеся на противоположной стороне ущелья, вскоре выросли, изменяясь. Теперь они сделались многократно выше, идеально обтесанные стены приняли неведомую Гарету доселе гладкость, в многочисленных окнах, ряд за рядом следовавшим до самого верха, не горел свет. Вдали, за частоколом башен, виднелись куполообразные строения, огромные храмы с колоннами и еще нечто наподобие римского амфитеатра, виденного Гаретом на картинках из книг. Дунстан нахмурился, изучая циклопические сооружения взглядом, а потом дернул губами и отвернулся. Он решительно двинулся прочь, сходя с тропы — и вскоре мертвый король и его спутники двигались заросшим сухой и ломкой травой полем. Вокруг вздымались курганы, увенчанные каменными развалинами. Тянуло ранней зимой.

Гарет чувствовал себя так, будто спит и видит затянувшийся сон. Звуки долетали до него слегка приглушенно, цвета казались поблекшими и приглушенными. Он испытывал растерянность, пытаясь осмыслить случившееся с ним. Еще недавно ему говорили, что от него зависит судьба мира — и вот теперь он снят с доски, словно съеденная вражеской ладьей пешка. «Впрочем, нет, неправда. Я все еще нужен Дунстану, он не отвернулся от меня, пусть и не ставит больше во главу угла своих планов. Правда, нужен ли мне самому такой господин?»

Дунстан убил его отца, а его мать убила его самого. Безумный, лихорадочный бред.

Хотелось проснуться. Хотелось, чтобы слова лорда Андраса, сказанные им тогда, у стен настоящего замка Крейтон, сделались правдой. Пусть это и в самом деле окажется затянувшаяся горячка, дурной морок. Гарет шел, изредка спотыкаясь, и старался не отставать. Анвин поддерживала его, когда идти становилось тяжело — поле сделалось каменистым, травы увяли, под ногами сыпалась мелкая щебенка, впиваясь в подошвы сапог.

В какой-то момент король Дунстан замер. Поднял руку, склонил голову, будто прислушиваясь к чему-то. Встал и Гарет с Анвин, ожидая, что им прикажет король. Наконец последний из законных Кольдингов сказал:

— Айдан сделал свой ход. Напал на королевский замок, во главе собранной им армии мертвецов. Нам нужно подобраться к нему так близко, как только сумеем, и отнять флейту Клэг. Затем отыщем капитана Колдера, раз уж он бастард моего брата Брейта, и воспользуемся его помощью, чтобы провести ритуал. Он выступит вместо тебя, Гарет — живой потомок человека, повинного в разрушении грани.

— А что делать мне? — поинтересовался юноша слегка растерянно.

— Использовать свой меч, — Дунстан немного издевательски улыбнулся. — В твое положении имеются свои преимущества. Мы, лишенные смертной плоти — куда быстрее, ловчее, сильнее обычных людей. Айдан тоже окружил себя мертвецами, но я сокрушу их — при помощи той же магии, что ты применил в Акарсайде. Мы должны добраться до него и убить. Это — единственный способ. Надеюсь, ты не испытываешь к своему дядюшке сентиментальных чувств?

— Никаких, — честно признался Гарет. — Он сам пытался меня убить, и не раз.

— Рад видеть решимость и отсутствие колебаний. Идем, уже близко.

Король оказался прав. В этом месте, где солнца было не разглядеть из-за туч, Гарет с трудом мог отследить течение времени, но прошло, по его ощущениям, не больше получаса — и вокруг стеной взвился белесый туман. Дымка клубилась, скрадывая все окрестные очертания, поглощая холмы и долины. Дунстан приободрился, зашагал быстрее, начал, к огромному удивлению Гарета, насвистывать себе под нос какой-то легкомысленный мотив. Туман окружал их совсем недолго — вскоре он начал редеть, истончаясь на налетевшем ветру. Сквозь тающую мглу Гарет сумел разглядеть поднимающиеся вокруг стены, иные кирпичные, иные сложенные из тяжелых каменных глыб.

Их окружали неказистые постройки в два и три этажа, стоящие друг к другу плотно, почти смыкающиеся стенами. Поодаль виднелись другие здания — куда больше размером, величественнее, объемнее. Вокруг них смыкались высокие стены, возвышались к по-прежнему ненастному небу башни. Место, в котором они оказались, больше всего напомнило Гарету внутренний двор его собственного фамильного замка, только превосходило его размерами раза в два или три. По мере того, как исчезала до того окружавшая Дунстаном и его спутников серая мгла, очертания крепости, внутри которой они оказались, принимали все более четкий вещественный облик. Углы и линии делались плотными, больше не казались нарисованными на бумаге.

Анвин сделала шаг вперед, вскрикнула, шпага сама собой, удлиняясь, возникла в ее руке. Вскинул клинок и Гарет, едва заметил, что под ногами, вперемежку с дождевой водой, сочится, увлажняя камень, кровь. Меч появился в его руках, как и у вдовы мельника, будто по волшебству — но его лезвие выглядело более широким, нежели у пропавшей шпаги. Это оружие скорее напоминало клинки, биться на которых Гарета учил капитан Макдоннелл.

Теперь, когда туман рассеялся и позволял разглядеть собственные сапоги, юноша понял, что вокруг навалены трупы. Иные пронзенные оружием насквозь, другие разрубленные пополам. Остекленевшие глаза пялились ввысь, валялись рядом отрубленные конечности, лежало брошенное хозяевами оружие. Гарета замутило, он припал к ближайшей стене, чувствуя приступ тошноты — но изо рта полилась лишь черная желчь.

— Держись, — придержала его Анвин. — Помни, ты же потомок воинов.

— Сейчас, — с трудом разлепил он слипшиеся губы, — не забыть об этом мне как-то непросто.

— Соберись, — прикрикнул на него Дунстан. — Айдан близко, я чую его.

Тварь низринулась на них раньше, чем окончательно развеялась дымка. Она камнем упала откуда-то сверху, разворачивая крылья, и немедленно ударила хвостом, который заканчивался длинным шипом. Дунстан ловко отступил, и тяжелый хвост лишь расколотил в мелкую крошку брусчатку. Оскалилась клыкастая пасть, огромные глаза сверкнули расплавленным золотом — Гарет сразу узнал виверну, напавшую в Акарсайде на отряд капитана Колдера. Кольнул старый страх, но юноша лишь крепче сжал меч.

470
{"b":"872933","o":1}