Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Выпей, выпей, – добавил кузнец. – Спать будешь хорошо.

– Что это вообще такое? – девушка недоверчиво понюхала едко пахнущую жидкость.

– Это Потная Жаба. Но состав тебе лучше не знать, – прошептал старик.

Девушка послушала Бьёрна, но сразу же об этом пожалела. Она откашлялась, пытаясь найти что-то, чем можно перебить мерзкий, горький, и вяжущий привкус соли. За соседним столом послышались незлые смешки. Кузнец проводил Амалию, и сам отправился домой.

Магичка остановилась у порога и улыбнулась, вдыхая свежий, осенний воздух. Первый раз за долгое время она почувствовала себя хорошо.

***

Широкий большак делил собой весь Бушерский лес на две части. Дорога шла к самой столице, и на территории леса за ним всегда присматривала стая. По левую сторону дорога сворачивала в небольшой, но богатый город Эпдерой, лакомый кусочек Бёргрига, который и хотел в своё время отвоевать Удфординг. Только из этого города можно было ступить на узкую тропу, отделённую горным массивом, что вела к добыче самоцветов, драгоценных и полудрагоценных камней.

В Эпдерой, равно как и в другое королевство, попасть разрешалось только после письменного разрешения от короля. Туда после войны не пропускали никого, кроме войска, жителей, и рабочих. Торговцы располагались лишь у ворот, для них с недавнего времени специально обустроили всё необходимое.

Стая отправлялась на вылазки ради безопасности территории от хищников, разбойников, и незваных гостей. Так они добывали пропитание, и охотились, чтобы обеспечить поселение. Иногда патрулирующие волки видели, как дети из соседних деревень забегали за грибами и ягодами, и старались тех не спугнуть. Зимой было спокойнее: количество простых людей, что бродили по лесу, сокращалось, но наступали времена голодных воров и разбойников. Летом, многие соседи стаи, посещали правый берег водопада, и маги старались не смущать их своим присутствием.

Маис, Эдвард и Марк отправились на вылазку, когда ещё не наступил рассвет. Лучший друг вожака теперь стал его верным и главным помощником, а Марк, в свою очередь, старался оставлять ему как можно больше времени для воспитания детей. За весь день не происходило ничего особенного. К обеду волки вышли на охоту.

За много лет исследования леса они изучили каждую тропу и опушку. Точно зная, в какое время и где поджидать добычу, друзья двинулись на одно из выбранных вожаком мест. На поляне они увидели семейство кабанов с подрастающим молодняком. Целью был только крупный кабан.

Эдвард принял облик человека, и, спрятавшись в кустах, достал арбалет «Ольбона». Он ждал, пока друзья обойдут поляну с другой стороны и займут свои позиции. Волк почесал щетину на лице, и устало взглянул на аккуратно крадущегося белого волка: Маис перебирался на правую сторону. Марк – большой тёмно-коричневый волк, казался почти незаметным в желтеющем осеннем лесу. Он взял на себя роль отвлекающего, и крался к противоположной стороне от Эдварда. Всё произошло довольно быстро. По команде Марка, Эдвард выстрелил около кабанихи, спугнув её в левую сторону. Вожак бросился на кабана, привлекая к себе внимание. Защитник своей семьи, атакуя волка, получил три стрелы в спину, и ринулся в другую сторону от кабанихи, забирая на себя внимание хищников. Его встретил Маис, а сзади оттащил Марк. Молодняк стая никогда не трогала, как и самок.

Волки отнесли добычу в поселение и продолжили патрулировать лес. Остаток дня прошёл спокойно, и к вечеру волки брели вдоль тракта, держась на расстоянии от людей, чтобы не быть замеченными. Солнце село, и поток торговцев, что только пересекли границу королевства, сначала уменьшился, потом вовсе пропал. Волки собрались возвращаться в поселение, но услышали шум.

В телеге ехала молодая семья с двумя детьми. Одного мать держала на руках – тому было несколько недель отроду. Мальчика, что вот-вот научился ходить, отец бережно ссадил с повозки. Их окружили пятеро разбойников. Приставив меч к горлу мужчины, запугивая семью, разбойник приказал отойти от повозки. Дети плакали, пока грабители рыскали в вещах семьи. Хватали всё: еду, тряпьё, чугунную сковороду, и даже сшитую игрушку.

– Не убивайте, прошу, – сквозь слёзы шептала мать, крепче прижимая малютку. – Возьмите всё.

– О, мы возьмём. Муженька прикончим, а потом всё-всё возьмём! – захохотал грабитель. – Знаешь, что стоит дороже всего? Что можно продать в Бёргриге, чтобы больше никогда не пришлось грабить? Младенца.

Глава семейства плюнул в лицо обидчику. Пытаясь вырваться и дать отпор единственному, кто стоял рядом с ними, пока другие занимались грабежом, он в отчаянье рискнул отобрать оружие у противника. Разбойник сразу же среагировал, с силой ударяя мужчину под дых, и настроился продолжать избивать наглеца.

– Стой! – прокричал один из разбойников, давая команду всем остановиться. – Я слышал рык.

– Показалось тебе. Всхлипывают эти слабаки, – махнул рукой второй.

– Нет! Заткнитесь. Забирайте, что нашли, и валим, – он быстро сунул награбленное в свой мешок.

– Ты идиот? Никого нет. Там ещё три узла не проверили, и сумку.

Теперь рык услышали все.

– Не подходи! Прирежу урода! – завопил тот, что держал меч, угрожая отцу семейства.

С трёх сторон медленным шагом вышли волки.

– Замрите, – произнёс разбойник, который изначально всех просил уйти. – Не вздумай резать. Они на кровь среагируют, как на запах пищи. Нападут. Брось что-то сзади того, большого.

– Фу, кыш, – преступник убрал меч от своей жертвы и замахал им перед мордой белого волка. Тот оскалился, но не шелохнулся.

Грабитель осмотрелся по сторонам, ища выход. Бежать было некуда.

– Говорил тебе, если не знаем местность, не надо нападать! – один из разбойников заговорил с западным акцентом.

Теперь стало ясно, что они были не местные и решили напасть сразу, как пересекли границу Бёргрига, расценивая беззащитную семью, как лёгкую добычу.

– Не надо было, – рассержено произнёс Марк, приняв человеческий облик.

Все они посмотрели на широкоплечего мужчину с растрёпанными длинными волосами. Волк поправил мех на накидке, достал шнурок и высоко завязал волосы. Одна прядь так и осталась рассекать его лицо.

– Мы уходим, видишь, – главный поднял руки вверх, и другие повторили за ним. – Всё оставляем. Не знали, что тут местность магов. Простите, это была всего лишь шутка, – он нервно улыбнулся заплаканной семье, пожимая плечами.

Женщину трясло от ужаса. Мальчик успокоился и протянул руку к Эдварду, легко поглаживая его серую шерсть.

– Я советую вам отвернуться, и закрыть уши детям, – спокойно произнёс Марк, обращаясь к напуганной семье.

Вожак перевёл взгляд на единственный горящий факел, которым разбойники освещали себе добычу. Пламя моментально перекинулось на одного из грабителей, и тот вспыхнул, словно сухая ветка.

Мужчина тут же развернул жену спиной. Она прижала детей к себе, накрывая ладонью ухо сына. Пахло листьями, жжёными волосами и кровью. Отец семьи, оставаясь наблюдать за расправой над обидчиками, легко подёргивался от каждого резкого движения рядом. Он не стал закрывать глаза, глубоко в душе наслаждаясь увиденным.

Глава 13. Одиночество

После пьянки с Гиссарием Дирт ещё раз отменил тренировку. Сначала Амалия начала переживать, что после личного разговора мужчина просто начал избегать её. Но когда она увидела состояние наёмника, вопросов не оставалось. Более того, он слабо помнил, как вообще оказался утром в комнате. Варринг был встревожен, и отметил, что много лет не пил крепкий алкоголь. Причиной тому были определённые обстоятельства, уточнять которые Дирт не стал. Девушка пошла на поляну одна и поначалу практиковала владение стихией, а после, решила улучшить навык метания своих новых кинжалов в мишень. Она не заметила, как сзади подкрался Имаш.

– Неплохо получается! – громко воскликнул он.

23
{"b":"814779","o":1}