Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А ты этим обстоятельством очень огорчён? — девушка предполагала, какой ответ услышит, поэтому улыбка вновь скользнула по её губам.

— Доказать? — Аркон с готовностью притянул жену ближе.

— Как-нибудь в другой раз. Иначе сегодня мы точно никуда не поедем, — Верлея правильно расшифровала азартный блеск драконьих зрачков.

— Вредина, — буркнул дракон.

— А кто мне недавно говорил, что нужно поскорее с делами разобраться?

— Намучаюсь я с тобой.

— Можешь уже начинать. Вот эти все юбки — настоящее орудие пыток. Кто только их выдумал?

— Ты ещё скажи, что платье тебе не нравится.

— В том-то и проблема, что очень нравится, поэтому я и согласна помучиться.

— Коварные вы, женщины. На всё готовы, чтобы нас мужчин поработить окончательно.

***

— Советник, с чего такая таинственность? — один из девяти главных сановников настороженно проследил за тем, как двери совещательного зала опутывает мощная охранка.

— У нас есть очень серьёзный разговор, а знать о нём посторонним пока не нужно, — ответил советник, старательно навешивая ещё один слой.

— Это вы о новом правителе? — вполголоса проговорил маг, что выезжал в горы.

— Именно… — советник счёл, что меры безопасности приняты, и теперь с облегчением занял своё место.

— Кстати, что-то он долго беседует с нашей королевой, — начальник охраны вопросительно посмотрел на главного в этом зале.

— О королеве можете забыть, она уже далеко отсюда, — советник легковесно махнул рукой, не этот вопрос его сейчас волновал.

— Как это? Из покоев никто не выходил, — начальник охраны даже привстал.

— Вы не знаете, что такое иллюзия? — саркастично отозвался советник.

— Так амулет на покоях висит, никто не пройдёт незамеченным.

Начальник охраны был несколько простоват, поэтому задал свой вопрос, не пытаясь найти собственное объяснение.

— Кроме дракона. У него магия особенная… — советник многозначительно замолчал, давая время остальным додумать смысл сказанного.

— Вы думаете, что дракон наградил своего наместника новыми способностями? — маги переглянулись.

— Я не думаю, я точно знаю, что наш новый правитель имеет такие возможности, о которых мало кто из нас догадывался до этих пор.

— Не томите, советник. Вы и так достаточно нас запугали, — маг, отвечающий за безопасность дворца, нетерпеливо постучал пальцами по подлокотнику кресла.

— Сомневаюсь, вот после моего сообщения будет как раз нужная степень, — советник язвительно усмехнулся. — Наш король — сам дракон, — торжественно возвестил он, после чего самодовольно оглядел собрание, представляя, какой шок испытывают сановники.

— Дракон? Но как? — начальник охраны сглотнул, оглянувшись на дверь.

— Это вопрос не ко мне. Но я за свои слова готов поручиться жизнью. Кроме того, получается, что в этом мире дракон не один…

— Это невероятно!

— Не может такого быть! — в зале началось оживлённое обсуждение сногсшибательной новости.

— Думаю, что убедитесь вы весьма скоро в правдивости моей информации. Уже вечером, когда хозяин вернётся во дворец с супругой.

— У дракона и жена имеется?

— Полагаю, теперь все поняли, какая интересная ситуация вырисовывается? Тогда нечего тратить время. До появления короля нужно успеть подготовить многое, а день не бесконечный.

Глава 51

Цессия кусала губы от бессильной злобы, но позволяла служанкам готовить её к свадебной церемонии. Она понимала, что сейчас сопротивление ни к чему не приведёт. Магии нет, она в чужой стране, помощи ждать неоткуда. А всё проклятый дракон! Как же обидно, что она не расправилась с ним, когда в руках имелось достойное оружие. Скрежетнув зубами, Цессия подняла руки, на которые тут же натянули свадебный наряд. Как бы сейчас пригодился кинжал! Маленькая царапина, и она свободна от брачных обязательств, да и владения её значительно бы увеличились. Бывшая королева ни на минуту не усомнилась в том, что легко сможет вернуться домой, имея возможности правительницы. Но это всё только мечты. Сейчас она стоит безвольной куклой с собачьим ошейником и только и может, что оплакивать упущенные возможности.

— Господин уже проявляет нетерпение, — в комнату просунулся тщедушный человечек. Служанки тотчас же удвоили рвение.

— Осторожней, раззявы! — Цессия недовольно дёрнула головой, когда по её волосам неласково прошлись расчёской.

Служанки поражённо замерли, а посетитель заторопился на выход.

— И чего ждём? — хоть на ком-то можно было выместить своё недовольство, и Цессия с удовольствием это проделала.

Через четверть часа слуги покинули комнату будущей жены правителя, а сама она разглядывала в зеркале получившийся результат.

— Дикари. По-другому никак не скажешь, — озвучила она вердикт осмотра.

Платье не имело многослойных юбок, обтягивая фигуру второй кожей, по бокам, от середины бёдер шли разрезы, грудь вообще была едва прикрыта. Конечно, в этом тоже была своя красота, но Цессии такой наряд не нравился. Не было в нём той величественности и роскоши, к чему она привыкла дома. Тряхнув густыми волосами, лишь слегка забранными на висках, она потянулась пальцами к надоевшему украшению на шее. Оно не только мешалось и лишало магии, но и сильно портило вид своей несуразностью.

Ещё одним раздражающим фактором было то, что никакой обуви ей не полагалось. Цессия с тоской вспомнила неудобные туфли, за которые совсем недавно отчитывала своего обувщика. Сейчас она была бы согласна и на них. Полы были холодные, а никаких ковров в покоях не было.

Через полчаса томительного ожидания в комнате вновь появился тот же человечек, но уже в сопровождении двух дюжих молодцов.

Цессия пренебрежительно фыркнула. Правитель кочевников мог бы и не принимать такие меры предосторожности. Разве она имеет возможность что-то изменить? Во всяком случае, пока точно никаких шансов даже на побег. Но это не означает, что так будет всегда.

Невесту привели в какое-то странное помещение. Никакого убранства в нём, кроме старой, вылинявшей от времени циновки из грубого сукна и небольшого алтаря, такого же древнего, не было. Цессия очередной раз пренебрежительно помянула дикарей, которые отстали от цивилизации лет на двести.

Охранники расположились по сторонам от входа, а ей указали на место на той самой циновке.

Цессия и такому коврику была рада. Всё не стоять на каменных плитах.

Оглядев пустой зал, она решила, что встречать своего жениха нужно в выигрышном свете, поэтому облокотилась о края алтаря, приняв соблазнительную для мужского взгляда позу. Она надеялась, что её красота сумеет заставить правителя кочевников относиться к ней с должным уважением, раз нет других способов договориться.

— Это ещё что за святотатство? — грозный выкрик будущего мужа заставил Цессию вздрогнуть.

Охрана всё так же молча стояла возле дверей, и новоявленная невеста поняла, что правитель кочевников обращается к ней.

— Что вас не устраивает? — вызывающе расправив плечи, спросила Цессия.

— Как смела ты, дрянь, прикоснуться своими грязными руками к святыне? Твоё место на полу!

Правитель схватил Цессию за волосы и швырнул её к своим ногам.

— Запоминай, отныне обращаться ко мне можешь только из такого положения. И не дай тебе боги рот открыть без разрешения.

В руках правителя появилась плеть, и он без сожаления прошёлся ей по полуобнажённой спине, закрепляя урок.

Цессия истошно завизжала от боли и охватившего гнева. Она вскинулась разъярённой кошкой на обидчика, но тот легко перебил её убогие потуги, пройдясь ещё раз плетью по спине.

Больше испытывать свою судьбу Цессия не стала, униженно распластавшись у ног жениха и глотая горькие слёзы.

— Вот так бы и сразу, — самодовольно произнёс Ратаган, после чего прикрикнул на охранников: — Чего ждёте? Тащите сюда жреца. Мне не терпится насладиться подарком дракона.

***

— Ну, как тебе, нравится? — Аркон с усмешкой указал на выстроившихся у лестницы стражников в начищенных доспехах.

46
{"b":"722906","o":1}