Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В Файльге иное отношение. Для варваров любой незнакомец, ступивший на их территорию, либо добрый гость, либо злейший враг. Иного не дано. Потому не успели мы пройти первый дом на нашем пути, как появились встречающие. Несколько мужчин, разодетых в кожу да металл. У одного на поясе была широкая сабля, не скрытая ножнами — лишь примотанная рукоятью к поясу. У пары других винтовки, сделанные очевидно в той стране, из которой мы спасались бегством. У остальных не было ничего… почти. Мой взгляд сразу упал на связку вяленого мяса, которую держал один из тех, кто не носил оружия.

Язык варваров гортанный. Лишен согласных букв. Общаются они рыком, протяжными, едва не доходящими до крика звуками. Звучание надрывное и шумливое. В целом жители Файльга обычно обходились без обилия слов, которое присуще… «цивилизованным». Чаще всего использовали жесты, лишь иногда подкрепляя звуками на родном языке.

Но к незнакомцам они обращались лишь голосом. На первых порах.

Из приветственной речи я смог разобрать пару-тройку намеков, давших мне понимание примерной сути сказанного. Нас приветствовали и хотели знать, пришли мы с войной или с миром.

Говорила лишь Некрос. Странно было слышать, как образованная девушка рычит и покрикивает в унисон варварам. Хотя, признаться, мне не нравилось то слово, которым описывали жителей Файльга. Оно не соответствовало глубокой действительности.

— Мы пришли с миром. Я — демон, и спутники — вампиры, — объяснила красноволосая.

Варвары склонились в знаке почтения, но поклон был не низким, лишенным придворной утонченности. Нас приняли как друзей. Преподнесли дар — мясо, сушенное в специях, и Некрос приняла его с благодарной улыбкой.

— Будем друзьями и боевыми товарищами, — сказал тот, что с саблей.

Он добавил что-то еще, но из того скудного количества звуков я разобрал лишь первую часть. Вторая ускользнула.

Язык Файльга обладал уникальной чертой — краткие изречения содержали в себе смысл, равный обычному длинному предложению холивритовцев. Потому каждая моя попытка интерпретации является грубым подражанием изначальной сути предложения.

Нас провели глубже в деревню. Среди всех домов выбрали один, по одной лишь им известной причине подходящий. Хозяева жилища отвлеклись от дел, поздоровались с нами и представились. Показали гостевую комнату, которая в доме была больше любой другой.

Аиу, жена хозяина, слегка потрепала меня по плечу, хотя этот ее жест моим ослабленным телом воспринялся почти как попытка удавить. Но, судя по сложению женщины, она действительно старалась смягчить прикосновение.

— Располагайтесь, — коротко бросил нам мужчина с саблей и со всей делегацией коренных жителей вышел из дома, оставив нас наедине с хозяевами.

Джордан и Алиса все это время выглядели весьма отстраненно. Типично для северян, хотя тут причина крылась не в происхождении — им было не очень комфортно находиться среди людей, говорящих незнакомые слова. И новая обстановка, пышущая уютом и безопасностью, выглядела неправдоподобно хорошо.

— Ваше, — ласково сказала хозяйка, пока муж, удовлетворившись рукопожатием со всеми нами, вновь вышел во двор колоть дрова.

Я бросил взгляд на подушки, раскиданные по огромной кровати, на простые ткани, на меховые покрывала, на кучи одежды и обуви, аккуратно сложенные по углам комнаты. На крепко сколоченную мебель. Это то, почему слово «варвары» плохо подходит: люди в Файльге добры и вежливы. По-своему. Во многом они мне были симпатичнее тех, что в Холиврите. С самого начала я проникся к этому народу уважением.

Аиу оставила нас наедине с проблемами. А их хватало. На всех, кроме Некрос, одежда была подрана. На мне особенно. Под изорванной тканью виднелись шрамы.

— Ого, Ян, так ты скоро меня догонишь, — присвистнул Джордан, бросив взгляд на мой торс.

Лишь угрюмо кивнул. Набросил куртку, лежавшую в стопке одежды. Шею, изуродованную мерзким шрамом, прикрыл широким шарфом.

Как сказала Некрос, путники, странствуя по Файльгу, часто оставляют одежду в домах, где ночевали. А сами взамен получали другую, иногда от хозяев, иногда оставшуюся от прошлых путников. Это нормальная традиция среди жителей. Вещи, порванные и изношенные, «варвары» чинили, приводя в неплохое состояние и складывая в гостевых комнатах. Там, где мы остановились, одежды было особенно много.

— Мне нравится тут. Уютно, — прокомментировала Алиса, на что Некрос, уже улегшаяся на кровать, лишь хмыкнула.

— Файльг неплохая страна. По мне так лучше Холиврита. Мы с сыном часто…

Демонесса запнулась. Видимо, вспомнила что-то неприятное. Джордан опустил ладонь на плечо девушки, поглаживая ее.

— Все в порядке, дурашка, я просто устала, — выдохнула Некрос, раскидываясь на тканях. — Сейчас отдохну, и сходим с тобой прогуляться.

— Куда собрались? — быстро отреагировала Алиса.

— Никуда конкретно. Вам с Яном стоит побыть наедине. Найти способ общаться в сложившейся ситуации.

Я раздраженно дернул шарф, еще больше прикрывая горло. С тех пор, как я онемел, девушка почти перестала со мной говорить. Это заметили все.

— Ты права, — вздохнула вампиресса. — Стоит.

— Вот и отлично, — промурлыкала красноволосая, притягивая к себе полуголого Джордана, который так и не успел подобрать себе другую одежду.

Демон, на удивление, ни капли не сопротивлялся, лишь устроился удобнее рядом со своей возлюбленной, прикрыв глаза и облегченно простонав.

«Даже не верится, что мы в безопасности», — сказал кто-то из них после короткой паузы.

Я согласился легким кивком. Нас почти не окружали нити. Варвары, казалось, и думать забыли про своих гостей. Хотя, конечно, я замечал полосы намерений, идущих от хозяйки. Накормить, предложить мытье. Но все это позже, когда утренние дела будут завершены.

Обмякнув в кресле и прикрыв глаз, я старался расслабиться. Выпустить напряжение, копящееся во мне еще с тех пор, как сел на корабль Некрос. Каждый день становилось хуже, сложнее. А потом и вовсе череда травм, изувечивших Яна Стромовски, превративших его в нечто совершенно иное.

Мог ли я быть уверенным, что здесь нас не ждет нечто еще более ужасное? Вряд ли. Хотя нити не предвещали ничего плохого, догадывался, что не вижу всю картину. На чужое будущее смотреть проще, свое покрыто туманом. В котором можно разглядеть лишь общие, далекие черты. Боль, страдание, отдых, маленькие радости и еще больше… ужаса. Я наблюдал за образами, которые буду видеть ближайшие часы. Фрагменты будущего, являющиеся не более чем смесью фантазии и желания получить что-то получше того, что выпадало последние дни.

Когда Алиса села мне на колени, я вовсе не удивился. Приоткрыл глаз, перехватил ее взгляд.

— Ну что ты, красавчик? — спросила вампиресса. — Держишься?

Мне нечего было сказать. Правда. Даже имей я голос… Хотелось лишь прикоснуться к ней. И пальцы скользнули по коже лица, касаясь шеи, опускаясь к ключице. Мы были в комнате одни.

— Хочешь продолжения танца? — усмехнулась девушка, скромно опуская взгляд.

Покачал головой. А рука все опускалась, глубже в расстегнутую рубаху. Палец обвел сосок.

— Полегче, малыш, — прошептала Алиса. — Я ведь и сорваться могу…

«Как будто мне может быть страшно», — подумал про себя. Мысль была отрешенной. Скорее всего, я мог бояться. И я боялся, по-настоящему, искренне пугался того, что скрывается в Алисе. Ее ребенок и ее сердце были для меня неизвестностью, даже несмотря на Дар.

— Я… х… о…

— Ты хочешь меня?

Алиса наклонилась к моим губам. Коснулась их кончиком языка. Пришлось кивнуть. Знакомое ощущение в плече. Лезвие уперлось в плоть, собираясь опуститься глубже, к кости. Но на этот раз я не позволил. Ухватил девушку за запястье, отрывая от себя клинок и вдавливая в высокий подлокотник кресла.

— Грубиян…

Мы поцеловались. Так, как уже делали это под луной. Клыки куснули губу, и я усмехнулся.

— Ну что же ты остановился? — поинтересовалась девушка. — Боишься моего ребенка? Он не против, уверяю тебя.

21
{"b":"703714","o":1}