Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Береза

Он промазал, охотник,
                                    он выругался,
гильзу теплую в снег отряхнул,
а по веткам разбуженным двигался,
колыхая сосульки,
                             гул.
И береза с корою простреленной,
расколдованное дитя,
вся покачивалась,
                            вся посверкивала,
вся потягивалась,
                            хрустя.
И томилась испугом невысказанным,
будто он,
              прикоснувшись ко лбу,
разбудил поцелуем —
                                  не выстрелом,
как царевну в хрустальном гробу.
И охотник от чуда возникшего
даже вымолвить слова не мог.
От дробинок его,
                          в ствол вонзившихся,
брызнул,
              брызнул березовый сок.
И охотник,
                 забыв об измотанности,
вдруг припал пересохшей душой,
словно к собственной давешней молодости,
к бьющей молодости чужой.
Зубы сладко ломило от холода,
и у ног задремало ружье…
Так поила береза охотника,
позабыв, что он ранил ее.
1964

Долгие крики

Ю. Казакову

Дремлет избушка на том берегу.
Лошадь белеет на темном лугу.
Криком кричу и стреляю, стреляю,
а разбудить никого не могу.
Хоть бы им выстрелы ветер донес,
хоть бы услышал какой-нибудь пес!
Спят как убитые… «Долгие крики» —
так называется перевоз.
Голос мой в залах гремел, как набат,
плошади тряс его мощный раскат,
а дотянуться до этой избушки
и пробудить ее – он слабоват.
И для крестьян, что, устало дыша,
спят, словно пашут, спят не спеша,
так же неслышен мой голос, как будто
шелесты сосен и шум камыша.
Что ж ты, оратор, что ж ты, пророк?
Ты растерялся, промок и продрог.
Кончились пули. Сорван твой голос.
Дождь заливает твой костерок.
Но не тужи, что обидно до слез.
Можно о стольком додумать всерьез.
Времени много. «Долгие крики» —
так называется перевоз.
7 июля, 1964, «Моряна»

Самокрутки

В рыбацком домике, заложенные
за перекошенный буфет,
как фонд особый козьеножечный
лежат газеты прежних лет.
А там агентов тайных множество,
там – отравители-врачи.
Клопы, ползя по строчкам, ежатся
и тараканы-усачи.
Рыбак вернется в пору позднюю.
Он хватит кваса полковша
и в чью-то речь, такую грозную,
махру насыплет не спеша.
И, сочиняя самокруточку,
невозмутимо деловит,
он речь свернет в тугую трубочку
и аккуратно послюнит.
А что там в ней – ему до лешего! —
и так устал за день-деньской…
Огня каемочка алеющая
строку съедает за строкой.
А рыбаку денек бы солнечный,
да ветер в парус, да улов.
И желтый ноготь с блесткой семужной
сбивает пепел бывших слов.
А вечерами над Печорою
горят цигарок огоньки,
и, непогодой удрученные,
сидят и курят рыбаки.
И восхваленья, обличения,
статей, стихов забытый хлам,
как будто по предназначению,
восходят дымом к облакам.
А где-то снова кто-то мается,
чтоб вышли новости чуть свет,
и в самолетах мчатся матрицы
давно известных всем газет.
Ну а кисетики истертые
шуршат до самых петухов…
Вовсю работает история
на самокрутки рыбаков.
7 июля 1964, «Моряна»

Тяга вальдшнепов

Приготовь двустволку и взгляни:
вытянув тебе навстречу клюв,
вылетает вальдшнеп из луны,
крыльями ее перечеркнув.
Вот летит он, хоркая, хрипя.
Но скажи, ты знаешь, отчего
тянет его, тянет на тебя,
а твою двустволку – на него?
Он летит, и счастлив его крик.
Ты, дрожа, к двустволке приник.
Он – твой безоружный двойник.
Ты – его бескрылый двойник.
Разве ты бескрылость возместишь
выстрелом в крылатость? Дробь хлестнет,
но ведь это сам ты летишь,
это сам себя стреляешь влет…
7 июля 1964, «Моряна»

Совершенство

Тянет ветром свежо и студено.
Пахнет мокрой сосною крыльцо.
И потягивается освобожденно
утка, вылепившая яйцо.
И глядит непорочною девой,
возложив, как ей бог начертал,
совершенство округлости белой
на соломенный пьедестал.
А над грязной дорогой подталой,
над зацвелыми крышами изб
совершенство округлости алой
поднимается медленно ввысь.
И дымится почти бестелесно,
все пронизанное зарей,
совершенство весеннего леса,
словно выдох земли – над землей.
Не запальчивых форм новомодность
и не формы, что взяты взаймы, —
совершенство есть просто природность,
совершенство есть выдох земли.
Не казнись, что вторично искусство,
что ему отражать суждено
и что так несвободно и скудно
по сравненью с природой оно.
Избегая покорности гриму,
ты в искусстве себе покорись
и спокойно и неповторимо
всей природностью в нем повторись.
Повторись – как природы творенье,
над колодцем склонившись лицом,
поднимает свое повторенье
из глубин, окольцованных льдом.
9 июля 1964, «Моряна»
20
{"b":"681451","o":1}