Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Человек сверкнул черными глазами.

— Вероятно, я не до конца все разъяснил. После того как смешаете все компоненты, попробуйте смочить ее мочой. Просушите на солнце — естественно, вдали от огня. А уж затем очень осторожно снова растолките в порошок.

— Если бы я был алхимиком, то, скорее всего, посчитал бы все это весьма занятным, мастер Смит, но я — оружейник, и у меня очень много заказов.

Посетитель выглядел так, будто его сбили с толку:

— И все же вы изготавливаете оружие.

— Всех видов, — кивнул мастер Пиэл.

— Лучший оружейник во всей Альбе, как мне сказали.

Кузнец улыбнулся:

— Надеюсь.

Странный человек осмотрелся и спросил:

— Может быть, дело в деньгах?

— Боюсь, не в них, — покачал головой мастер Пиэл. — Просто я такими вещами не занимаюсь.

— Почему же? — выдохнул Смит.

Эдвард пристально смотрел на мастера Пиэла, мечтая о том. чтобы тот повернул голову в его сторону.

— У меня столько заказов, что я едва справляюсь, а ведь испытания вашей смеси только начались, — сказал оружейник. — Чтобы добиться результата, нужно потратить месяцы, может статься, и годы.

— Что же тогда делать?

Эдвард нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Наконец мастер Пиэл обратил на него внимание. И на этот раз его взгляд был не таким суровым, как обычно.

— Это мой подмастерье Эдвард. Он смешивал обе пробы, а еще он очень способный и много чего знает. Может, он не откажется выполнить для вас эту работу.

Оружейник опять посмотрел на юношу.

— Хочешь попробовать, Эдвард? Вознаграждение все твое.

Подмастерье радостно улыбнулся.

Странный черноглазый мужчина снова осмотрелся.

— Что ж, превосходно, — произнес он и разложил на прилавке два пергаментных свитка. — Взгляни на них и скажи, что думаешь. Трубка, ствол, порошок и запальный шнур. Мне нужно, чтобы ты сделал все это.

— В одном экземпляре? — уточнил Эдвард. — Куда доставить?

— Я пришлю тебе указания. Это для кое–кого из моих друзей. — Он рассмеялся. — Только один, а затем ты уничтожишь все записи. Иначе я тебя из–под земли достану. Понял?

Эдвард внимательно оглядел мужчину. Тот не вызывал опасений, но все же что–то угрожающее в нем было. И на мгновение Эдварду даже показалось, будто тыльные стороны ладоней заказчика покрыты чешуей.

— Сколько? — осторожно начал подмастерье. — Ведь вы мне заплатите?

— Конечно, заплачу, — кивнул странный мужчина, — пятьдесят золотых ноблей вперед. И еще пятьдесят по окончании работы.

У Эдварда аж дух захватило.

— Приведу нотариуса, — покачал головой мастер Пиэл.

ХАРНДОНСКИИ ДВОРЕЦ — КОРОЛЬ

В харндонском дворце, возвышавшемся над городом, король, лично знакомый с мастером Пиэлом, нежился с супругой в постели. На его привычных к тренировкам бедрах появилось два новых шрама, у нее — единственный на спине. Тем не менее ни один из них не считал другого от этого менее привлекательным. Вдоволь налюбовавшись Дезидератой, король лизнул ее ногу, легонько куснул и поднялся.

— Люди станут смеяться надо мной, — заметил он, — королем, любящим исключительно свою королеву.

Дезидерата залилась звонким смехом. Потянулась, словно кошка, сжал; кулачки и перекатилась на спину, открыв взору супруга великолепные груди затем перевернулась обратно.

— Я, — пробормотала она, — позволю себе с этим не согласиться, ваше величество.

Монарх засмеялся и наклонился к ней.

— Люблю тебя, — произнес он.

Она подобралась к нему поближе и поцеловала.

— Я тоже тебя люблю, милорд.

Какое–то время они провели в безмятежной тишине, пока из–за дверей, ведущих в опочивальню, не послышались голоса оруженосцев короля, свидетельствующие о том, что обоим пора приступать к выполнению своих монарших обязанностей.

— Я назначил дату проведения твоего турнира в Лорике, — сообщил король зная, как сильно желала этого его супруга. — Он поможет… После той страшной битвы. После Дня святой Троицы.

Дезидерата глубоко вздохнула, ведь он вновь уступил, выполнив ее пожелание, и хлопнула в ладоши.

— А еще я велел мастеру Пиэлу совместно с гильдией возчиков оснастит две военные повозки по твоему усмотрению. Просто чтобы проверить, как выйдет. Я представлю их во время турнира. Прикажу рыцарям с их дружинам: сделать подобные. Это — для начала.

— И Красному Рыцарю?

Он вздрогнул, будто его ужалили.

— У его войска обычные повозки, построенные для Галле, — задумчив произнесла королева. — А значит, не оснащенные моим новшеством.

— Я и не заметил.

Дезидерата пожала плечами, словно ее это вполне устраивало.

— Если ты сейчас же не оденешься, новый посол от императора посчитает меня самым нерасторопным хозяином, — заметил он, приближаясь к ней.

— Я позволила себе пригласить его на наш турнир, — сказала королев; внимательно наблюдая за супругом.

Никакого неудовольствия.

— Прекрасно.

МОРЕЯ — КРАСНЫЙ РЫЦАРЬ

Поздним летним вечером в военном лагере наслаждались отдыхом. Приезд Красного Рыцаря и его небольшого отряда был сродни возвращению в отчий дом, у капитана даже слезы навернулись на глаза. Хотя, объезжая лагерь, молодой человек по большей части улыбался.

Гельфред сидел в повозке и кормил…

— Боже правый, Гельфред! Неужели Парцифаль теперь с нами? — Капитан соскочил с лошади и, к удивлению главного егеря, заключил того в объятья.

Орел расправил крылья и пронзительно крикнул.

— Замечательная птица, — сказал Гельфред, — правда, не совсем по рангу. Ведь ни вы, ни, прошу прощения, настоятельница не относитесь к членам королевской семьи.

Егерь состроил гримасу.

— Мы попросим императора издать специальный указ, скрепив его золотой печатью, идет? — со смешком предложил молодой человек. — Хотя, если вникнуть, настоятельница ничем не уступала королеве.

Сказанное потрясло Гельфреда.

Сэр Алкей кивнул:

— Мне тоже так думается.

Гэвин вопросительно посмотрел на капитана:

— Видимо, я тугодум, брат. О чем это вы?

В голове Красного Рыцаря раздался смех Гармодия — отвратительный и ехидный.

«Значит, ты все же догадался, кем она была на самом деле».

— Она была любовницей старого короля, Гельфред. Так, по крайней мере, поговаривают люди. София Рей, которой Готор Великий предложил руку и сердце после битвы при Чевине, но получил отказ.

Капитан улыбнулся.

— Представь себе: быть возлюбленной Готора и Ричарда Планжере одновременно. А после — тридцать лет настоятельницей женского монастыря. — Он протянул руку и погладил птицу по перьям. — Должно быть, именно Готор подарил ей Парцифаля. Так что ему уже порядком лет.

Глаза орла, золотые с черным зрачком по центру, оставались непроницаемыми.

— Слышал, они могут прожить более пятидесяти лет, — заметил Гельфред.

Раздосадованная птица взглянула капитану прямо в глаза.

— Понятно, — произнес тот.

В лучах заходящего солнца Мэг сидела с судьей Джоном. У него имелась парочка раскладных табуретов, удобных, но без спинок, что в ее возрасте давало о себе знать. Пожилой мужчина наблюдал за звездами.

— Повстречала много новых лиц, — заметила швея, обратив внимание на двух проходивших мимо латников. Те остановились рядом с фонарем Джона и, оценивающе окинув ее взглядом, поклонились.

— Да, мы завербовали парочку новобранцев, — подтвердил Джон, проведя рукой по ее спине. И улыбнулся. — Ладно, признаюсь, они буквально атаковали нас. Стоило только разбить здесь лагерь, как все до единого младшие сыновья лордов с севера страны оказались тут как тут. Да еще морейцы. Во имя Спасителя, по моим предположениям, у нас будет сотня копий.

— Так много, — выдохнула она.

Джон чуть отстранился:

— Разве он не будет доволен? Молодой капитан?

Она наклонилась вперед и нежно поцеловала бывшего судью:

215
{"b":"607805","o":1}