Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Гармодий что–то прорычал и направил струю пламени в сторону неприятеля. Но ее перехватило нечто вроде корзины из зеленого света и отбросило назад. Тогда он собственным подобием корзины, но уже из синего света, поймал пламя и отшвырнул обратно…

Безголовый приналег на спусковой механизм.

Стрела под прямым углом врезалась в широкое туловище–ствол. Послышался рев, летнюю ночь озарила шаровая молния. Башня задрожала. Шар ударил в куртину над основными воротами, и раздался оглушительный взрыв. Звук был такой, будто кто–то пролил воду на раскаленные камни, только громче в тысячи раз. Куртина застонала, прогнулась и обвалилась наружу, на крытый проход за воротами посыпались камни.

На башне с онагром кто–то подавал сигнал тревоги и продолжал суетиться. Оттуда взлетела корзина с раскаленным докрасна гравием — очередное новшество мага. В ночном небе камни вспыхнули, подобно небольшим метеоритам.

Внезапно все огни погасли и наступила тишина. Из раскинувшейся далеко внизу долины донеслись крики и стоны.

— Повторить! — прокричал Гармодий. — В ту же цель! Попади в него еще раз! Пока он не…

Но тут в небе вспыхнула стена зеленого света, и башня с онагром взорвалась, взметнув искры, звездопадом обрушившиеся вниз. В ночи раздался протяжный вопль, верх строения начал заваливаться, а потом исчез в темноте, погребя под собой онагр и четырех человек. Шумное падение камней с высоты в четыреста футов напоминало сход снежной лавины.

Затем все затихло.

Изюминка уже спустилась во внутренний двор, и в нее попали осколки куртины. Камень, отколовшийся от рухнувшей башни, стукнул ее по плечу. Вверху, на донжоне, она увидела Гармодия, из его рук струился зловещий синий огонь.

Рикошетом ударило в ворота, а на крытый проход обрушились целые глыбы, пробив крышу. Рыцари и лошади из летучего отряда Плохиша Тома оказались запертыми в ловушке. Кони надрывно ржали от страха и боли, слышались вопли людей.

— Факелы сюда! Фонари! За мной! — прокричала Изюминка.

Сэра Джона Поултни со сломанной ногой придавило трупом его же боевого коня. Изюминка с парой лучников — Одноухим и Скинчем — принялись доставать его из–под скакуна. Мужчины копьями приподняли тушу, сэр Джон изо всех сил сдерживался, чтобы не закричать.

Большая часть обломков обрушилась на крышу прохода. И теперь она едва держалась, балки зловеще скрипели, а под ней стояла кромешная темнота. Наконец появились люди с фонарями, как раз когда из прохода показался первый латник, ведущий в поводу боевого коня. Конь то и дело вставал на дыбы и едва не убил копытом только что спасенного сэра Джона. Животное сходило с ума, и многие лучники бросились вперед, стараясь ухватить его за поводья, чтобы удержать. Из главной башни высыпали свободные от дежурства слуги.

— Где Том? — спросила Изюминка, ныряя во мрак.

Скинч, который, как правило, не отличался особой храбростью, последовал за ней. Фонарь осветил дюжину всадников, пытавшихся утихомирить своих взбесившихся в замкнутом пространстве скакунов. Люди спешились, чтобы удерживать животных. На несколько мгновений некоторые лошади успокаивались, но затем все начиналось заново, поскольку остальные скакуны продолжали бесноваться в темноте и шуме. Стойкий запах крови, исходивший от мертвого коня сэра Джона, усиливал страх…

— Да выводите их отсюда! — проревел Том.

Копыта молотили по воздуху. Лошади никак не унимались, благо, люди были в доспехах. Но рано или поздно животные поубивали бы своих всадников, с доспехами или без, не важно.

С диким свистом ворота позади Тома вспыхнули. Пламя осветило узкое пространство, брыкавшихся скакунов и закованных в броню людей, будто картину из преисподней.

Почти одновременно животные развернулись и понеслись прочь от огня, сбив большинство латников с ног.

Скинч распластался у деревянной стены рядом с Изюминкой, которая была, в отличие от него, все еще в доспехах и попыталась прикрыть его своим телом, когда мимо них, перепрыгивая через труп коня, пронеслись огромные бестии.

Во внутреннем дворе их уже поджидали слуги. Они ухватились за поводья, набросили лошадям на головы мешки и увещевали их спокойно и властно, как господа — слуг. Добротой и строгостью им удалось очень быстро усмирить животных.

Латники стали подниматься.

Изюминка осознала, что от лизавшего ворота огня не исходит жар, только тогда, когда из темноты вынырнул капитан и вскинул руки.

Огонь потух, будто свеча на ветру.

— Том? Сможешь всех пересчитать? Кто–нибудь пропал? — прокричал он, проходя мимо нее.

Снова стало темно, но казалось, молодой мужчина точно знал, где она, и безошибочно повернулся к ней лицом.

— В башне с онагром мы потеряли десять человек. Пойди и глянь, может, кого–то еще можно спасти.

Его глаза сверкнули в темноте.

— Да, милорд, — кивнула она и вышла в слабо освещенный внутренний двор.

Десяток лошадей еще брыкались, их пытались успокоить солдаты. Фермеры, их жены и дочери столпились у дверных проемов и окон.

Башня, на которой стоял онагр, напоминала сломанный зуб. Примерно треть верхнего этажа исчезла, и женщина подумала, что лишь благодаря провидению Господню она обрушилась наружу, а не во внутренний двор.

Потолок третьего этажа рухнул внутрь, осыпав спящих солдат дождем из камней и потолочных балок. Гезлин, самый молодой лучник в войске, лежал мертвый, раздавленный балкой. Его расплющенное тело выглядело поистине ужасающе в отблесках пламени, лизавшего остатки крыши. Дук — бесполезный идиот даже в лучшие времена — рыдая, пытался стащить с трупа треклятую балку.

Изюминка, преодолевая беспокойство, постаралась привнести в голос командные нотки и крикнула:

— Мне здесь нужна помощь!

По приставным лестницам к ней поднялись солдаты. Знакомые все люди — Фларч, ее собственный лучник, Кадди, возможно, самый лучший стрелок во всем войске, Раст, вероятно, самый худший, пританцовывающий при ходьбе Длинная Лапища и огромный, словно дом, Даггин. Они сняли балку с мертвого юноши и обнаружили под ней еще и Кэнни, лежавшего без сознания в луже собственной крови. А чуть подальше — забившегося в безопасное место под подоконником Кессина, самого толстого солдата во всем войске.

А помощники все прибывали: с внутреннего двора прибежали Ланторны, Картеры и прочие фермеры. С невероятной скоростью они расчистили пол, убрав тяжелые балки и камни. Один из людей мастера Рэндома, которому довелось работать с магом, соорудил грузоподъемный механизм, и прежде, чем солнце взошло над горизонтом, им удалось выбрать из груды обломков огромные булыжники и, приподнимая над краем разрушенной башни, выложить их во внутреннем дворе.

Там, уперев руки в бока поверх золотого пояса, наблюдал за работой капитан. Выглядел он устало. Даже не повернув головы в ее сторону, он сказал:

— Отлично сработала, Изюминка. Теперь отправляйся спать.

Женщина повела плечами и буднично заметила:

— Еще многое нужно сделать.

Улыбнувшись, он повернулся к ней и, словно любовник, склонился к самому уху.

— Это первая скверная ночь из сотни предстоящих, — назидательно прошептал он. — Прибереги силы. Отправляйся спать.

Она вздохнула и окинула его взглядом, изо всех сил стараясь скрыть восхищение.

— Я справлюсь, — настаивала Изюминка.

— Знаю, что справишься, — ответил он. — Но прибереги силы на тот момент, когда они нам понадобятся. Я тоже собираюсь в кровать. И ты иди. Ясно?

Тогда она, избегая его взгляда, пожала плечами. И ушла прочь…

Припомнив, что ее кровать оставалась в башне с онагром, Изюминка вздохнула.

ЛИССЕН КАРАК — МАИКЛ

«Осада Лиссен Карак. День восьмой.

Прошлой ночью падший маг атаковал нас лично. Капитан сказал, что его сила даже больше, чем тех, кто возвел эти стены. Несмотря на все наши попытки оказать достойное сопротивление, он обрушил юго–западную башню с онагром. Погибло четверо мужчин и несколько мальчишек.

137
{"b":"607805","o":1}