Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Пожилой мужчина кивнул, выражение его лица не изменилось.

— В самую точку, парень.

Под мостом их голоса отдавались эхом.

— А где?

— На Востоке, — ответил старик и откусил кусок свинины. — А до этого под командованием сэра Жиля де Лена против язычников. И с лордом Бейном тоже. И со старым королем при Чевине. Слыхали о таком когда–нибудь?

Гастон улыбнулся.

— Вам, видимо, нравится потешаться надо мной, — беззлобно заметил он.

— Не, — возразил старый лучник. — Вы, чужеземцы, на самом деле мало что знаете о войне и никогда не видели сражений, подобных битве при Чевине. Если бы видели, то не задавали бы наивных вопросов. Мы доедим свинину, а потом собираемся вернуться домой, а не сражаться. Потому что там будет ужасная битва. И я, лично я, просто, черт подери, знаю, как там все будет. И поэтому мой зятек и двое его товарищей отправятся со мной.

Тон мужчины немало поразил Гастона, как и кровожадный блеск его глаз.

— Но ведь когда–то вы… Вы сами были воином. И должны знать, что такое честь и что такое победа.

Мужчина посмотрел на него, запихал в рот здоровенный кусок свинины и сплюнул.

— Ну, все. Пора домой.

Он тщательно вытер измазанные жиром руки о кожаный колчан и чехол для шестифутового лука.

— Если мы проиграем, — произнес Гастон, пытаясь уговорить бесцеремонного крестьянина остаться, — если мы проиграем, вы лишитесь своих ферм.

— Не-а, — возразил тот, что моложе, мужчина с бородой, — если вы продуете, они сровняют север с землей. А мы не северяне.

Он пожал плечами. То же движение повторил и старый лучник. И оба ухмыльнулись. Старик подошел к стремени рыцаря.

— Послушайте, сэр рыцарь. Мы стояли насмерть при Чевине, и погибло много народа. Старый король объявил нам, что, мол, мы свое отслужили до конца жизни. Так вот, я не стану перечить его слову, уразумели? И вот вам парочка советов от бывалого вояки. Когда боглины завопят и кинутся на вас в атаку, хорошенько помолитесь. Потому что они будут идти и идти. Они сожрут вас живьем. Но есть твари намного хуже них, они вытрясут вашу душу, несмотря на то что вы еще живы. Тогда уж будет все равно, сходили вы на мессу или нет, верно?

Гастон подумал, не убить ли ему их за дерзость, но старый лучник затронул какие–то струны его души, и он с удивлением заметил, что кивает.

— Я одержу победу. Мы победим, — заявил галлеец. — А вы будете сожалеть, что вас там не было в день великой победы.

Старик покачал головой.

— Не-а. Вам никогда этого не понять. Сожалеть я не буду, но вам желаю удачи. — Он хихикнул. — Нас было двадцать тысяч человек, когда мы отправлялись на битву при Чевине. А у нынешнего короля сколько? Четыре тысячи? — Старик рассмеялся. И это был мерзкий смех. — Могу ли я предложить вам кусочек свинины?

Разговаривая с крестьянами, Гастон порядком отстал от своего отряда. Когда он поднялся по противоположному склону холма на мост, дожевывая свинину, то оказался среди солдат Приграничья. И поскакал вперед, пока не подъехал к одетым в ливреи рыцарям, не понаслышке знакомым с военным делом, следующим в свите графа Приграничья.

Его заметил герольд, поэтому Гастон быстро промчался мимо, направив лошадь к капитану телохранителей, которые тесным кольцом окружили графа. Он скакал во всеоружии, в превосходных белых доспехах, выкованных на Востоке, в кольчуге и коже, поддетой под нее. Оруженосец держат его шлем, а на голове у него была зеленая шапка из бархата со страусовым пером, щегольски торчавшим из бриллиантовой броши.

— Гарет Монтрой, — представился великий лорд, протягивая руку и чуть сдерживая коня. — Вы, судя по всему, граф Э?

— Имею честь им быть, — ответил Гастон, поклонившись и пожав собеседнику руку.

Тому было около тридцати пяти, темноволосый, с густыми бровями. Манера держаться выдавала человека, привыкшего командовать.

— У вашего брата большая дружина, все галлейцы? — Лорд Гарет улыбнулся. — Они, сразу видно, закаленные бойцы. Здоровые парни, все как на подбор, как и мои.

Он указал большим пальцем за спину.

— Ваши люди ни в чем не уступают, — подтвердил Гастон.

— Налей–ка нам по кружке вина, промочить глотки, Гвиллам, — через плечо бросил лорд Гарет. — Мои парни участвовали в сражениях.

На лицах сопровождавших его воинов были заметны шрамы. Впервые за много дней галлеец почувствовал себя почти как дома.

— Где вы сражались?

— Я охраняю западные границы королевства, несмотря на то что при дворе и еще кое–где всегда найдутся трусливые ублюдки, отказывающиеся платить пошлины, — пояснил лорд Гарет.

Ему подали прекрасную серебряную кружку с отлогими краями и тщательно обработанным ободком, такая же досталась и Гастону, который с удовольствием отметил золотую кайму и налитое до краев охлажденное вино.

Охлажденное вино.

— Дело рук войскового мага, — заметил лорд Гарет. — Когда мы не сражаемся, ничто не мешает ему держать вино прохладным. — Он усмехнулся. — Иногда мы бьемся против морейцев, редко против боглинов — мы знаем, как выглядят боглины, правда, парни?

Те громко захохотали.

— А вы, милорд? — повернулся граф Приграничья к Гастону. — Приходилось ли вам участвовать в сражениях?

— Только в местных стычках, — пренебрежительно отмахнулся галлеец.

— Насколько масштабны стычки в Галле?

— Когда мой отец отправляется на войну с врагами, то берет с собой тысячу рыцарей.

— Пресвятая Богородица! — воскликнул лорд Гарет. — Клянусь Иисусом Христом, милорд, у нас лишь король может собрать тысячу рыцарей, и то только если разошлет письма с призывом к мобилизации. — Он приподнял бровь. — Слышал, именно так и поступают, но сам ни разу не сталкивался.

— Понятно.

— И с кем вы сражаетесь? С боглинами? Ирками? Демонами? Троллями? — Лорд Гарет осмотрелся. — Сколько же существ может собрать враг, раз ваш отец берет с собой тысячу рыцарей?

— Я ни разу не видел ни одного боглина. На Востоке мы сражаемся с людьми.

Граф вздрогнул.

— С людьми? — переспросил он. — Скверное дело. Должен признаться, мне доводилось в нескольких битвах сражаться с морейцами, но они по большей части были разбойниками. Мало удовольствия биться против других людей, когда под рукой общий враг рода человеческого. — Мужчина наклонился ближе. — Кто же тогда сражается с врагом рода человеческого на Востоке?

Гастон сделал неопределенный жест.

— В северной части — военно–рыцарские ордены. Но никто не видел существ из земель Диких уже… — он пытался подобрать нужные слова. — Пожалуйста, не поймите меня превратно, но, если бы вы, альбанцы, не были так уверены в существовании Диких, мы бы решили, что их нет. Никто из нас никогда не видел существ из земель Диких. Мы полагали, они — просто преувеличение.

Рыцари лорда Гарета громко расхохотались. Высокий смуглый мужчина в чешуйчатых доспехах пришпорил коня и оказался сбоку от Гастона.

— Сэр Алкей Комнена из Митимна, милорд.

— Мореец, но друг, — пояснил лорд Гарет.

— Возможно, я мог бы немного потренировать ваш отряд для сражения против этих существ, — предложил он.

— Нет, — отказался Гастон. — Мы сами справимся. Мы много тренируемся.

Рыцари уставились на него с таким видом, будто сзади у него только что отросли крылья, и Гастон засомневался в своем решении.

— Когда боглины окажутся среди лошадей, то пожертвуют собственными жизнями ради того, чтобы выпустить кишки вашему скакуну, — произнес Алкей. — Один–единственный тролль при нападении на колонну может убить десяток рыцарей за время, пока я говорю вам все это. Представляете? А летающие виверны невероятно опасны на открытом пространстве. Для них представляют угрозу лишь те, у кого тяжелые арбалеты, и рыцари, вернее, наихрабрейшие из них. И то пешие, поскольку лошади не способны преодолеть страх перед виверной. И сколько бы вы ни тренировались на ристалище, не сможете подготовиться к этому кошмару.

Гастон пожал плечами, поучения морейца его раздражали.

123
{"b":"607805","o":1}