Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

   Джиованна. Мне, отец родной, нужна такая статуя, которая помогает, когда женщине ударит золотухою в пятку.

   Нищий. Ты не могла попасть лучше. Я состою сторожем именно при этой статуе.

   Джиованна. Возможно ли? Ах, счастье какое!

   Нищий. Несколько сольдо, и мы тебя мигом поправим.

   Джиованна. Ах, что ты! Я только посоветоваться, а золотуха-то не у меня, а у соседки Эфимью.

   Нищий. У соседки? Проваливай! Мы через вторые руки не помогаем.

   Джиованна. Ахти мне, родимый! ужели я понапрасну сломала экую путину? Пожалей, голубчик. Я человек хромой.

   Нищий. А хромаешь отчего?

   Джиованна. Оступилась о камень. Большущий такой белый камень.

   Нищий. Для оступающихся о большой белый камень есть тоже своя статуя.

   Джиованна. А супротив золотухи она не сильна?

   Нищий. Куда ему! Совсем слаба.

   Джиованна. Так уж ты, сынок, лучше, так и быть, отведи меня к той, которая против золотухи.

   Нищий. То-то! Не ври, старуха: я вижу вашу сестру насквозь. (Берёт её сзади за плечи и ведёт к спящему Францу). Кланяйся: вот тебе наша вещая статуя.

   Джиованна. Какой раскрашенный! Чисто, как живой!

   Нищий. На том стоим.

   Джиованна. Премудрость!

   Нищий. За премудрость сторожу три сольдо.

   Джиованна. Прими, голубчик.

Франц проснулся и дико смотрит спросонья.

   Джиованна. Что же это он глазами-то вертит на меня?

   Нищий. Понравилась ты, видно, ему.

   Джиованна. Ах, он, голубчик!

   Нищий. Ещё три сольдо, и я его заведу, чтобы говорил.

   Джиованна. Ах, мой батюшка! Да я от страха на ногах не устою.

   Нищий. Франц!

Франц молчит.

   Нищий. Заржавел... Надо смазать! (Вынимает из-за пазухи бутылку и поит Франца из собственных рук). Пошла машина! Три сольдо сторожу на масло. Теперь спрашивай, ответит.

   Джиованна. Отец родной, ваше высокоблагородие, господин вещий статуй, дозвольте жалкой рабе вопросить: как будет ей твое милостивое решение насчёт её золотухи?

   Франц. Zum Teufel.

   Джиованна. Ух! (Падает ничком замертво).

   Нищий. Произрек?

   Джиованна. Ох, сподобилась! Произрёк!

   Нищий. Поняла?

   Джиованна. Нет, батюшка, ничего не поняла.

   Нищий. Три сольдо.

   Джиованна. За что, батюшка?

   Нищий. За то, что ты сподобилась, а ничего не поняла. Давай деньги -- и благодари меня, дура. Он сказал тебе, что золотуху исцеляет в один миг прикосновение короля.

   Джиованна. А, милая, драгоценная, премудрая вещая статуя! Сущая правда. Всё истина, сынок. Так и в Ночере у нас все верят. Да-а. Это средство уже самое справедливое.

   Нищий. Ну, еще бы. Надо же, чтобы на что-нибудь годились и короли.

   Джиованна. За малым дело стало...

   Нищий. Что ещё?

   Джиованна. Короля нет.

   Нищий. Да, по крайней мере, ближе Испании. Погоди. Три сольдо. Франц?

   Франц. Lass mich in Ruh!

   Нищий. У тебя в Германии есть король?

   Франц. Zum Teufel!

   Нищий. Говорит, если нет короля, то от золотухи может излечить и поцелуй кардинала.

Габриэлла и Марианна смотрят с верхнего балкона.

   Джиованна. Ох, милый, целовали меня кардиналы, когда я была молода...

   Нищий. А теперь не надеешься?

   Джиованна. Мне, миленький, пятьдесят один.

   Нищий. Да, кардинальский возраст для поцелуев -- как раз наоборот: пятнадцать. Погоди еще. Три сольдо. Франц?

   Франц. Was noch?

   Джиованна. Премудрость!

   Нищий. Говорит, что кардинала может заменить кардинальский родственник, но -- понимаешь ли, это уже лекарство третий сорт, и потому приём поцелуев требуется посильнее... Слышала, старая умница? Кланяйся и проваливай: моя статуя хочет спать...

   Джиованна. Благодарю тебя, великая статуя. И вас тоже, почтенный господин. Чего только я сподобилась? Ну, поверят ли у нас в Ночере? Прощай, сынок. Ей Богу, уж от одного разговора мне сделалось много легче. (Уходит).

   Нищий. Кому -- как, а мне вещая статуя помогла. Франц?

   Франц. Ich verstehe nicht!

   Нищий. Деньги есть. Пойдём в остерию?

   Франц. Verstehe! Mit meinem grossen Vergnügen!

   Габриэлла. Джузеппе!

    Марианна. Джузеппе!

   Нищий. Прекрасная госпожа? Достойная Марианна?

   Габриэлла. Скажи, Джузеппе, часто ли ты позволяешь себе устраивать такие шутки?

    Марианна. Если о них донести инквизиции, синьор Джузеппе хорошо узнает, что такое кандалы.

   Габриэлла. И сырые тюремные стены.

    Марианна. Дыба!

   Габриэлла. Испанский сапог!

    Марианна. Трёххвостая плеть!

   Габриэлла. Виселица!

    Марианна. Колесо!

   Обе вместе. На костёр! Прямо на костёр негодяя!

   Нищий. Прекрасная госпожа! Почтенная Марианна! Не гневайтесь на бедняка: надо же чем-нибудь кормиться человеку.

    Марианна. Не проси прощения: плут, подобный тебе, достоин строгого наказания.

   Нищий. Мадонна, ради семерых моих детей, из которых младшему два месяца...

   Габриэлла. Он жалок мне. Уж простить его разве, Марианна?

    Марианна. Всё ваша воля, хозяйка.

   Габриэлла. Слушай, плут. Мы прощаем тебе на этот раз и не скажем ни дону Эджидио, ни дону Ринальдо. Но -- под условием: ты сейчас же догонишь эту бедную женщину и приведешь её к нам сюда.

   Нищий. Гм... гм... надеюсь, вы не потребуете, чтобы я возвратил ей... её маленькие... подарки?

   Габриэлла. Нет, плут, -- и лови! Вот тебе ещё! Ты понадобишься мне сегодня.

   Нищий. О, синьора, вы царица Неаполя! Располагайте моим телом и моею душою. Лечу за старухою... Франц, сиди и жди. Лечу, как вихрь, мадонна. (Убегает).

    Марианна. Итак, хозяйка...

   Габриэлла. Итак, Марианна...

    Марианна. Это решено: мы делаем вид, будто меняемся местами, но каждая останется в своей комнате. Дон Джованни найдёт вас...

   Габриэлла. И получит хороший урок -- вперёд лучше уважать добродетель.

    Марианна. Гм... гм...

   Габриэлла. Дон Эджидио явится к вам...

    Марианна. И получит хороший урок вперёд лучше уважать добродетель.

   Габриэлла. Вы не верите мне, Марианна?

    Марианна. Не очень, хозяйка. Как женщина с прошлым, я много раз замечала, что, когда хорошенькая бабенка начинает учить мужчину добродетели, то передаёт ему свою науку всю целиком.

   Габриэлла. В таком случае -- вы должны презирать меня?

    Марианна. Почему? Грешный я человек, падрона: люблю видеть, как молоденькая жена ставит рога старому мужу. Козёл должен быть с рогами, иначе она -- скот противоестественный.

   Габриэлла. Вы говорите ужасные вещи, Марианна. Даю вам слово: вы очень ошибаетесь. Я хочу только наказать дона Эджидио за его ревность и недостойные мистификации.

    Марианна. А я -- за грубость и угрозы... Ах, если бы заодно мы могли натянуть хороший нос и наглому дону Ринальдо!

   Габриэлла. Это будет, Марианна. Неужели вы не догадываетесь, почему я послала Джузеппе догонять глупую старуху, которую он дурачил?

    Марианна. Эту золотушную?

   Габриэлла. Дон Ринальдо -- племянник кардинала Бонавентуры... Понимаете?

    Марианна. Хозяйка, вы восхитительная плутовка!

   Габриэлла. Мы сделаем доброе дело и осмеём Ринальдо.

    Марианна. Хозяйка, женщина с прошлым начинает вас уважать. Вы сами достойны быть женщиною с прошлым!

   Нищий (вбегает). Идёт старуха, падрона. Идёт. Догнал её уже на горе у Сан-Фердинандо...

   Джиованна. Ох, все угодники и моя святая! Какая синьора может звать меня? Я чужая в Неаполе... Ещё раз мир и радость тебе, вещий болван!

   Франц. Schwammdrüber!

   Габриэлла. Добрый вечер, матушка, удостойте войти в мой дом. Я слыхала о вашем затруднении и хочу вам помочь.

   Джиованна. Благослови вас Бог, красавица. А вы кто же будете -- тоже служите при болване?

26
{"b":"554899","o":1}