Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Каждый ждал заседания, чтобы выказать столько лет обходящему их своим вниманием, но, тем не менее, облеченному огромной властью Поттеру, свое аристократическое «фе». Нет, наследника, они, конечно, признают, но не сразу. Они заставят этого выскочку выложить им все подробности, заставят его… да что угодно. Хотя бы – выполнять свой долг и занять, наконец, те два места в Палате, которые пустуют вот уже тридцать лет. С тех пор, как умерла леди Блэк и ушли в изначальный туман Поттеры.

Гермиона почти переселилась на Гриммо, уходя иногда далеко за полночь, частенько только тогда, когда за ней являлось первое лицо государства собственной персоной. Весьма недовольное лицо, надо признать. Оно обозревало заваленные бумагами поверхности, величественно кивало Регулусу, пожимало руку Снейпу и рыкало на Поттера, обвиняя в эксплуатации его жены, подхватывало супругу под локоток, а иногда и вовсе перекидывало через мощное плечо, и удалялось через камин, не обращая внимания на то, что добыча продолжает что-то вещать, вися вниз головой и призывая палочкой портфель и бумаги.

Стратегия была затвержена наизусть, Поттеру было приказано держать в узде свой буйный нрав и думать о благе семьи в целом, а не только о собственном эго, Рег и так разбирался в перипетиях великосветских заморочек лучше всех, к тому же половину нынешних лордов знал еще детьми, а Северус все советы принимал молча, и становилось непонятно, последует он им или нет.

Заседание было назначено на завтра, и единственное, о чем волновалась Гермиона – станет ли Гарри придерживаться выбранной ею стратегии, или опять решит импровизировать.

***

Лорд Поттер-Блэк поправил шейный платок, гармонировавший с мантией, вышитой родовыми цветами, обвел взглядом надменные лица цвета аристократии магической Британии, особо остановившись на Малфое. Тот и виду не подал, что буквально вчера они играли в поло и, перекрикивая друг друга, орали серенады, Люциус и Альваро – Нарциссе, а Гарри, понятное дело – Северусу, который теперь невозмутимо восседал справа от него в красивом кресле, причудливо напоминавшем то самое, из зала суда. Только дементоров не хватало.

Еще раз взглянув на Нотта, надменно изогнувшего бровь в немом, но не совсем вежливом ожидании и проигнорировав веселый блеск глаз Регулуса, который единственный, кроме Северуса, правильно истолковал затянувшуюся паузу, Поттер почувствовал, что злится. Ослабив чертов узел, завязанный утром Снейпом с пожеланием: «придушу, если кто-нибудь серьезно пострадает», он несколько раз вдохнул-выдохнул, безуспешно пытаясь успокоиться, пробежал глазами первую строку, выведенную красивым почерком Гермионы: «Уважаемое собрание!»

«Нихуя я вас не уважаю», - билась в голове шальная мысль, которая от надменных взглядов аристократии, треть которой только-только сняла серебряные маски и перестала целовать полу плаща проклятого полукровки, становилась еще яростней.

Звук захлопнувшейся кожаной папки в тишине старого зала прозвучал, как выстрел. Поттер окончательно сорвал с шеи душивший его платок и оперся обеими руками о кафедру, собирая парадную мантию некрасивыми складками на спине и плечах.

Люциус, сидящий в первом ряду, закатил глаза и откинулся на спинку кресла, понимая, чем грозит окружающим такая вот поза Главного. То, что перед ним не рафинированный лорд двух темных фамилий, а хамоватый Главный аврор, который вот-вот свернет на привычную колею – будет жечь и пепелить, было очевидно. Достаточно одного неверного слова.

- Вот что, - Поттер обвел тяжелым взглядом первый ряд амфитеатра, где были собраны представители самых древних фамилий, - если вы пришли сюда для того, чтобы заставить меня просить оказать милость и признать моего наследника, то вы плохо меня знаете. Вынужден разочаровать. Мне не нужно признание, я уже отдал Британии все долги, свои и чужие, и не для того был лишен детства и юности, чтобы сейчас спрашивать чьего-то разрешения на что-либо. Я ставлю вас в известность: те места, - он кивнул на два пустых кресла в первом и втором рядах, - оставленные мне отцами, отныне займет мой сын, Регулус Гарри Поттер-Блэк, урожденный Регулус Орион Блэк. В этой папке, - Гарри в гробовой тишине поднял стопку пергаментов, упакованную в дорогую коричневую кожу, - собраны результаты всех проверок моего наследника, проведенных независимыми экспертами Гринготтс. С ними можно будет ознакомиться в любое время, я даже предоставлю копии особо любопытным. Регулуса признала магия, он мой сын по крови и роду, и это не обсуждается. Он будет протирать штаны в этой Палате, раз уж так велят традиции мира, к которому мы оба принадлежим, и не дай вам Мерлин… Впрочем, моя сомнительная репутация говорит сама за себя. Я не стану заискивать и церемониться. Это касается и признания моего законного супруга. Род превыше всего, с этим кредо Блэков я согласен и готов подтвердить его самыми жесткими и даже жестокими методами. Можете по-прежнему воротить нос от меня, презирая за то, что я занимаюсь неаристократичным делом – навожу и поддерживаю порядок в стране, можете не принимать меня в своих мэнорах и не рассматривать в качестве завидного жениха, - он насмешливо фыркнул, вспоминая, сколько приворотных выпало на его долю как раз от дочерей древних фамилий. - Я свою сторону выбрал еще до второй магической, и менять ее сейчас не намерен. Мои супруг и сын – часть меня. Хотите вы того или нет, а с этим фактом вам придется считаться. Советую подумать, прежде чем наступать мне на хвост. У меня все. Если есть вопросы – задавайте, на вежливые я даже постараюсь ответить.

Он отлевитировал папку с документами на стол Председателю, даже не потрудившись достать палочку, и снова обвел взглядом присутствующих в ожидании вопросов и возражений.

- Лорд Поттер-Блэк, - Люциус, холодно усмехаясь, поднял трость и, дождавшись кивка Председателя, продолжил: - скажите, правда ли то, что ваш наследник одновременно является братом одного из ваших отцов, Сириуса Ориона Блэка?

- Правда.

Зал зашумел, лорды переговаривались и рассматривали Регулуса.

- Как вы это можете доказать?

Северус напрягся – Люциус явно повел куда-то не туда, но Гарри ответил неожиданно иронично:

- Как вы можете доказать, лорд Малфой, что вы – это вы?

- У меня есть метрика, к тому же половина присутствующих знает меня с детства.

- Думаю, все то же самое можно сказать и о моем сыне. Хотя я не понимаю, за каким лысым дементором я должен что-то доказывать.

- Чтобы вашего наследника приняли. И наследника его наследника, и так далее. Не мне вам объяснять, как важно верное окружение для удачного брака или иного союза.

229
{"b":"554236","o":1}