Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Вслед за этими размышлениями о смысле бытия обычно шла короткая, но глубокая депрессия, во время которой он усиленно «радовался жизни», впадая в разгул и разврат, но уже через пару дней вставал на привычные рельсы своей жизни, стараясь не думать о том, ради чего он существует. Ответ на этот вопрос появился у него в тот момент, когда он впервые встал между Северусом и Судьбой, когда все приобретенные потом и кровью навыки впервые спасли драгоценную, хрупкую жизнь, когда, прижав к себе худенького, потерянного, одинокого мальчишку, он ощутил себя нужным, любимым. Не за то, что герой, победитель Темного Лорда, а потому что важен именно таким, как есть. Пусть лишь для одного-единственного человека. Для Северуса.

- Ты был великолепен, - улыбнувшись, сказал Деймос супругу, когда тот, окончательно раскланявшись, опустился в соседнее кресло. – Я, даже будучи Гретой, понял девяносто процентов из того, что ты говорил.

Северус хмыкнул, но смолчал.

- Это надо отметить, - продолжил Деймос, погладив его руку. – У тебя еще сохранились те самые джинсы?

Снейп удержал лицо и молчал несколько долгих мгновений.

- Даже и не думай, - сквозь зубы прошипел он.

Блэк предвкушающее улыбнулся. Думать он и не собирался. В конце концов в таких случаях всегда лучше действовать, верно?

***

- Майлз.

- А, Северус! – ослепительно красивый мулат обернулся и, притянув Северуса за поданную для пожатия руку, обнял и похлопал по спине. – Я уж совсьем потьерял надьежьду, что ты когда-нибудь со мнёй заговорьишь.

- Не преувеличивай, - Снейп осторожно высвободится из крепких объятий, спиной ощущая, как Деймос сдержал рванувшую из него магию.

- Пьервый ряз вьижу тебья не одного. Красьивый мальчьик.

- Мальчику в этом году тридцать один, - недовольно проворчал Снейп, беря Деймоса за руку. – Дейм, это Майлз Коулбир из Зимбабве. Майлз, это Деймос Блэк, мой партнер.

- Очьень рад, мистер Блэк.

- Деймос.

- Окай! Окай! Не смьею надьеяться, что ты просто пришьел, чтобы поздороваться или похвастаться своим красьивым… партньером. После того, что мьежду нами было, можно говорьить без… как это слёво? Оби-нья-ков?

- Обиняков, - поправил Северус.

- Вьерно! Обиньяков, - покладисто согласился Майлз. – Так что?

- Мне нужны твои обезьяны. Все.

Майлз продолжил белозубо улыбаться, но Деймос буквально кожей ощутил, как тот подобрался.

- Ты думаешь?

- Регулярно этим занимаюсь, Майлз, - процедил Северус.

- Никакого чльеновредства!

- Членовредительства. Посмотрим. В конце концов, это ты виноват в том, что бОльшая часть присутствующих считает нас любовниками.

- О, мой красьивый Севрус, - Майлз оскалился и скользнул взглядом по мрачному Деймосу. – Развье…

- Нет. И последняя магическая дуэль ясно дала тебе понять, что я против таких слухов, не так ли?

- Это билё пьять льет назад! Красьивый…

- Я раскатаю того малолетнего урода, который это сделал. И лучше тебе отдать его добровольно. Я жду.

Майлз посерьезнел.

- Но твой мальчик нье пострадал.

- Только потому, что я – гений.

- Скрёмность никогда нье била твоей добродьетьелью, - рассмеялся Майлз.

- Ты вынуждаешь меня подозревать и тебя тоже, Коулбир. А мне бы этого очень не хотелось. Тем более, что в составе модифицированного приворотного я обнаружил одну весьма занятную связку. Шалфей и шерсть гривы льва. Ничего не напоминает?

Майлз схватился за посох и в один момент из улыбчивого красавца превратился в опаснейшего хищника. Длинные цветные подвески в его ушах предупреждающе звякнули.

- Не впечатлен, - констатировал Северус, даже не шелохнувшись. – Ты всегда был удивительно беспечным во всем, что касалось постели. И обезьяны у тебя бесталанные, но с крепкой, упругой задницей, не так ли? Отдай мне виновника, и мы забудем об этом милом инциденте.

- Ты вьиноват сам, - прошипел Майлз. – Надо лючше сльедить за своими игрюшками, Севрус.

Деймос тихо фыркнул и чуть отпустил силу, охлаждая пыл вспыльчивого мистера Коулбира. Тот будто наткнулся на ледяную стену и прикрыл глаза, прислушиваясь.

- Интьересно, - снова улыбнулся он. – Мои извиньения, Севрус, Деймос. Тигран будет у вас сегоднья же. Лишь надьеюсь, что вы, как цивильизованный люди…

Северус скользнул ближе и прошипел на ухо своему несостоявшемуся любовнику:

- Мы – да. Цивилизованные. Но как назвать то, что ты подкладываешь своих мальчиков в супружескую постель? Милой шалостью?

- Ты такой горьячий, Севрус. Очьень, очьень горячий для англичьянина. Зрья ты нье захотьел быть со мнёй. Зрья. Тиграна жаль, но тьебя жальчье.

- Себя пожалей, Майлз. Если я узнаю, что мальчишка не сам додумался залезть в штаны Деймосу…

- Ты нье готов к войнье, Севрус. Давай забудьем? Можьешь прислять мне копченую голову Тиграна, я нье обижусь. Так делальи мои предки. Сделай и ты.

- Без тебя разберусь, что мне делать. Я жду сегодня в восемь.

188
{"b":"554236","o":1}