Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я принесла цветы… — И Ди протянула букет роз из своего сада.

— Спасибо. Через полчаса я буду одета и выхожу.

Мэгги поспешила в ванную, где все еще брился Кирк.

— Трудно поверить, что мы могли так проспать!

— Точно. Ты не возражаешь, если я приму душ первой?

— Извини, милая, не могу. На полдесятого у меня назначена важная встреча.

— Ты никогда мне не уступишь, — сказала она с упреком.

— Когда-нибудь уступлю, но не сегодня. Если ты не будешь путаться у меня под ногами, через десять минут я освобожу ванную.

Мэгги уже готова была выпалить, что и она торопится, что и у нее назначена встреча с одной из самых богатых особ города, но вовремя себя остановила. Не время ссориться. И она предпочла уступить красиво. Решив про себя перенести в ванную для гостей все свои туалетные принадлежности и косметику, она вернулась в спальню, разложив на кровати выбранный для подходящего случая костюм. Десять минут прошли, но Кирк не торопился покидать ванную.

Спустившись в гараж, она достала из кармана Кирка карту города, чтобы выбрать кратчайший маршрут до дома потенциальной клиентки, затем пулей взлетела наверх. Кофе кипел.

Ну уж к этому времени Кирк должен выйти из душа. Мэгги поднялась в спальню. Проскочив мимо вытирающегося Кирка и на ходу убирая волосы под купальную шапочку, она шагнула под душ.

— Для чего весь этот тарарам? — спросил Кирк.

— У меня в десять встреча, ты забыл?

Мэгги больно задело то, что он не придавал внимания встречам и делам, представлявшим для нее громадную ценность.

— Ах да, я совсем забыл! Прости, что занял ванную. Ты могла бы мне напомнить.

— Все в порядке. Выходи, я приму душ.

Когда Мэгги приняла душ, Кирк уже был одет и успел крикнуть ей:

— Вернусь поздно. Насыщенный день. Если я на обед не приеду, сообщу об этом Ди. Пока.

Проклятие! Он даже не поцеловал ее на прощание и не пожелал удачи.

К тому времени как Мэгги была готова, на часах было уже начало десятого. Наскоро проинструктировав Ди, она проверила, заправлена ли машина. Бензозаправка заняла бы еще несколько минут, а опоздание, пусть даже на пару минут, могло лишить ее работы. А это был бы для Мэгги настоящий крах сейчас.

Ровно в десять она припарковала машину напротив громадного белого дома в григорианском стиле, украшенного портиками и пилястрами. Трава на лужайке была такая зеленая и такая ухоженная, словно на площадке для гольфа в привилегированном клубе. Вдоль всего дома были высажены розы с великолепными крупными бутонами.

Стараясь сдержать нервную дрожь, Мэгги шла по выложенной кирпичиками дорожке нарочито медленно. Не найдя звонка, Мэгги постучала. Тотчас перед ней вырос дворецкий в утреннем халате и полосатых трусах. Не дав Мэгги сказать ни слова, он произнес:

— Доброе утро, миссис Хаммонд. Пожалуйста, проходите.

В фойе просторно и приятно. Потолок был на уровне второго этажа. Свет проникал через навес из упрочненного стекла, отбрасывая на дубовый паркет веселые солнечные зайчики. У столика, инкрустированного ценными породами дерева, стояло два кресла в вышитых чехлах ручной работы. Примерно на десять футов над столом возвышалось зеркало в резной раме, отражавшее уходящую наверх лестницу. Ступени из дорогого полированного дерева прикрывала ковровая дорожка глубокого розового цвета, прикрепленная к каждой ступени полированной до блеска планкой из ясеня. Торшеры из матового стекла тоже покоились на деревянных основаниях, украшенных, как и рама зеркала, затейливой резьбой. Вдоль всего лестничного пролета висели огромные хрустальные люстры, и световые блики, отраженные от хрустальных граней, мерцали на белых стенах. Мэгги предположила, что они были привезены из Баккары. За лестницей на стене висел гобелен явно старинной работы.

Зачем она могла понадобиться Белинде? Если и весь дом производит то же впечатление, что холл, переделывать здесь что-то было бы просто кощунством.

Слуга открыл дверь, приглашая Мэгги в большую библиотеку. Переступив порог, она услышала мелодичный голос:

— Проходите, миссис Хаммонд. Проходите и садитесь.

Когда Мэгги села в уютное кресло с широкими подлокотниками, напротив высоких сверкающих окон, из кресла напротив поднялась хрупкая женщина. Мэгги не верила своим глазам. Неужели эта маленькая старушка, разряженная, как невеста, и есть та некоронованная королева Лос-Анджелеса, перед которой склоняются богатство и слава? Неужели это те самые глаза с прищуром смотрят на нее, те самые, синие, прекрасные, о которых складывались легенды? Те самые, одного взгляда которых было достаточно, чтобы запретить публикацию книги о ее жизни? Неужели эта «карманная» женщина обладает таким влиянием, что стала фактически недосягаемой для любой критики и любых пересудов?

Мэгги встала, и Белинда протянула гостье руку. Пожатие оказалось приятным и дружеским, а ладонь такой узкой, что утонула в ладони Мэгги.

— Как мило с вашей стороны, что вы сразу откликнулись на мою просьбу… — начала Белинда Корнуол.

Мэгги беспокойно заерзала на стуле.

— Вы, наверное, удивлены тем, что я пригласила вас сюда, будучи так мало с вами знакомой, — продолжала между тем хозяйка дома.

— Вероятно, меня рекомендовала вам миссис Малони? — предположила Мэгги.

— Нет. Я не видела нашу милую Пич со дня похорон Дрейка. Жаль, что он ушел от нас. Когда-то мы даже думали, что влюблены друг в друга, но тогда мы оба были молоды и не знали истинную цену чувствам. Пожалуй, мы были слишком разными, чтобы ужиться под одной крышей. Зато мы стали друзьями и оставались ими много лет.

На мгновение она отвела взгляд, но затем продолжила:

— Я слышала о вашей работе из частных источников и знаю, что у вас получилось очень мило и вы успели завершить работу даже раньше намеченного срока.

Мэгги была и озадачена, и польщена тем, что кто-то следит за ее успехами.

— Вы знакомы с моими прошлыми работами?

Белинда хихикнула в кулачок.

— Я знаю только то, что вы об этом не распространяетесь.

Мэгги натянуто засмеялась. Хозяйка заметила ее неловкость и поспешила добавить:

— Я знаю одно: у вас есть и вкус, и свежесть в подходе, и на первом плане у вас красота и комфорт, а не стильность, как у многих современных дизайнеров. Я не хочу, чтобы на моем жилище какой-нибудь оформитель пробовал новый стиль!

Мэгги хотела возразить, но в библиотеку вкатили столик, накрытый для кофе. Женщины молчали, пока слуга наливал им кофе. Указав на блюдо со свежими булочками, Белинда предложила Мэгги попробовать:

— Они изысканны на вкус, моя милая. У меня чудесный повар, и выпечка ему удается как ничто другое. Кроме того, мне кажется, что вы слишком нервничали, чтобы хорошо позавтракать.

— Я вообще не успела позавтракать. Проспала, что обычно мне не свойственно.

Миссис Корнуол удивленно подняла брови.

— Это не значит, что я не нервничала, — согласилась Мэгги, — просто я долго не могла уснуть и решила наверстать упущенное перед рассветом.

— Ну вот, так уже лучше. Мне бы не хотелось думать, что я вас совершенно не заинтриговала своим звонком.

Мэгги рассмеялась, взяв с блюда очередную булочку.

— Вы можете идти, Мэйсон. Мы сами за собой поухаживаем.

Вышколенный слуга так тихо и быстро покинул библиотеку, что Мэгги показалось, будто он растаял в воздухе.

— Скажите, что вы думаете о моем платье? — внезапно спросила Белинда.

— Оно прелестное.

— Не кажется ли вам, что оно слишком богато разукрашено для утреннего туалета?

— Вам нравится его носить?

— Очень.

— Тогда его следует носить, отметая все условности.

— Не кажется ли вам, что оно смотрелось бы лучше с фатой и букетиком маргариток?

Мэгги взглянула в хитрые глаза собеседницы и почувствовала, что ее заманивают в ловушку.

— Если вы хотите спросить меня, не выглядит ли ваш наряд как подвенечное платье, я отвечу вам «да».

— Так это и есть подвенечное платье. Я все время ношу такие. Они мне нравятся.

24
{"b":"313961","o":1}