Дон Педро Ну что же, в добрый час, Люсия. Служите дочери моей. Мне ваше милое лицо Ручается за вашу честность. Донья Анна Хоть и преследует меня Судьба жестокая, сеньор, Но не простого я рожденья. Дон Педро
Об этом говорит ваш облик. Ну, дочь, я очень, очень рад, Пусть остается в добрый час. Пора зажечь огонь. Стемнело. (Донье Инесе.) А ты иди готовить ужин Для Лопе. Главное сейчас, Чтоб он питался и питался. И пусть мне принесут свечу. (Уходит.) Донья Инеса Ну вот, Люсия, ты и наша. Донья Анна Донья Инеса Нет, это вовсе не пристало Тебе, Люсия. Ну, пойдем. (В сторону.) Любовь безумная, что ж дальше? Ведь этот брат причиной будет… Нет, я совсем теряю разум. Донья Анна (в сторону) О, небо, если здесь дон Лопе, Я спасена от всех тревог! (Уходит.) КАРТИНА ВТОРАЯ Улица. Вечер. Явление первое Дон Лопе и дон Феликс, одетые по-дорожному. Дон Лопе Ну, вот мой дом, дон Феликс де Гусман. Сюда о вашем деле, Надеюсь я, известья вы пришлете. Уж раз, по воле неба, Мы с вами познакомились в дороге И приобрел я друга, я хочу — И в этом я свое увижу счастье — Быть верным другом вам до самой смерти. Ну, а меня недобрая судьба Вела сюда, чтоб шел я, умирая, Тоскуя об одной прекрасной даме, С которой я расстался против воли, — Не знаю, что с ней, где она теперь, — И у меня в душе любовь и горе. (В сторону.) Ну, как мне дону Феликсу сказать, Что это донья Анна де Ривера: Он сам ведь из Севильи, и, конечно, Они знакомы. Я бы не хотел, Чтобы ее злословие коснулось. Куда она укрылась, я не знаю, Да и моя судьба еще темна. Что впереди? Кто может поручиться, Что сладкий долг мой скоро я исполню И поведу невесту к алтарю? Дон Феликс Дон Лопе, я узнал, где вы живете, И вы мою гостиницу узнали, — Она совсем у стен монастыря. И если небо не судило мне Стоять на поединке рядом с вами (Мы не были тогда еще знакомы), То пусть в Мадриде будет все иначе, Чем там, в Севилье. Вас я полюбил, И видеться должны мы каждый день. Дон Лопе Уж если мне счастливая звезда Позволила оправиться чудесно От тяжкой раны и вернуться к жизни, Я слово вам даю, что так и будет. Дон Феликс Не знаю, с кем дрались вы. И вопросов Об этом задавать я не решился. Я видел, что недаром вы молчали. Дон Лопе Дон Феликс, в этом деле Честь женщины замешана, и я В отчаянии буду, если тень Малейшая коснется этой чести, И потому я имя не назвал. Я знаю, кто меня в Севилье ранил, А он меня не знает. Бился он С неведомым врагом. Потом в Триане Укрылся я, чтоб рану залечить, И где мой враг — не знаю. Знаю только, Что счет не кончен. Ранил он меня И ранил друга моего. И если Мы встретимся опять, я должен буду Убить его и расквитаться с ним. Дон Феликс Дон Лопе, мы — друзья. А верный друг Не хочет знать того; что скрыто другом. Прощайте, вы увидитесь сейчас С отцом, который так вас обожает, Который вас не видел столько лет И ничего не знал о вас. Дон Лопе (Уходит.) Дон Феликс Теперь — в гостиницу. Я беспокоюсь. В Мадриде я надеялся найти Фернандо де Ривера, моего Товарища. Какая-то случайность Заставила его Севилью бросить, И говорят, что он бежал в Мадрид. (Уходит.) Явление второе Дон Лопе, потом дон Фернандо и Такон. Дон Лопе О, небо, после стольких лет, Конечно, все покажется мне чуждым! Все изменилось. Да и я не тот. Узнает ли хоть кто-нибудь меня? Но — осторожность! Я лицо закрою, — Два человека к дому подошли. Тут есть надежда что-нибудь узнать. Входят дон Фернандо и Такон.
Такон Сеньор, да чтоб я лопнул! Пусть приходят Хоть триста сыновей: как был ты сыном, Так им и будешь. Ты ужасно робок. Да и потом, уж если ты задумал Жениться, так пойми, что все пропало, Как только ты покинешь этот дом. |