Фернандо Феникс Тем, что со звездою схож, Тем, что по цветам букета, Словно по ходам планеты, Будущее ты прочтешь. Фернандо
Феникс Фернандо Феникс Тем, что ежечасно, — Как я прочитала в ней, — Я на весь остаток дней Смерти и судьбе подвластна. Фернандо Феникс Рассыпанные по́ небу светила Нам темной ночью поражают взгляд И блеск заемный отдают назад, Которым солнце их, уйдя, снабдило. На вид цветы ночные так же хилы. Нам кажется, не дольше дня стоят Горящие цветы садовых гряд, А звезды выживают ночь насилу. И наши судьбы — зданья без опор. От звезд зависит наша жизнь и рост. На солнечном восходе и заходе Основано передвиженье звезд. На что же нам, затерянным в природе, Надеяться, заброшенным в простор? Феникс, Зара и Роза уходят. Появляется Мулей. Явление седьмое Дон Фернандо, Мулей. Мулей Жаль, что Феникс удалилась! Как ни тянется орел К ласке солнечного света, Любит тень подчас и он. Мы одни? Фернандо Мулей Фернандо Мулей Доказать, что в сердце мавра Место преданности есть. Но с чего начать? С того ли, Как меня ошеломил Этот вызов неудачи, Этот случая урок, Этот знак того, что в мире Переменчив ход вещей? Но пренебрегать тобою — Повеленье короля. Если нас вдвоем увидят, Я жестоко поплачусь. Пусть мой голос сожаленья Скажет лучше все тебе. Мы должны поторопиться — Вот я с чем у ног твоих. Я должник, не благодетель. Жизнь, мне данную тобой, Я хочу вернуть сегодня. Пользу принося другим, Мы себе приносим пользу. Но, — короче говоря, Ибо грудь мою и шею Стискивает смертный страх Пред веревкой и кинжалом, — В двух словах: у берегов Станет судно нынче ночью. Я тебе в твой каземат Подложу тайком напилки. Вы сорвете кандалы, Я собью замки снаружи. Так свершите вы побег — Твой и прочих арестантов — В край родной на корабле, Мне ничем не повредивши. Все припишут вам самим, Если я останусь в Феце. А проведает король, Он, понятно, за измену Вправе присудить меня К смертной казни и мученьям. Но и опасенья мук, Истязания угрозы Чувства долга не убьют, Совести не остановят. С целью подкупа в пути Вам понадобятся деньги. Я их обменял на горсть Драгоценнейших алмазов. Вот, Фернандо, выкуп мой За мое освобожденье, Обязательства возврат И награда за услугу. Фернандо Я хотел сказать спасибо, Но сюда идет король. Мулей Фернандо Мулей Так спрячься, Чтоб догадок не рождать! Фернандо За кустами, как в палатке, Разговор ваш пережду. (Прячется.) Появляется король Феца. Веласкес. Портрет инфанты Марианы 1652–1653 гг. Лувр (Париж) Явление восьмое Те же и король Феца. Король (в сторону) Видно, Мулей и Фернандо Спелись, стакнулись тайком. Принц, меня завидев, скрылся, А другой притворно прост. Что-то, видно, тут неладно, Но, чтоб нитью овладеть, Я не покажу и вида. (Громко.)
Мулей Король Мулей Король Чрезвычайно огорчен, Что Сеуты не вернули. |