Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

( Стихи в этом рассказе переведены М. Ткачевым.)

Государь дал прочитать стихи преподобному Кхуонг Виету, и тот почтительно молвил:

- Судя по этой строке, посол хотел сказать, что уважает ваше величество как своего императора.

Когда же пришло время Нгуен Цзюе возвращаться восвояси, преподобный, чтобы достойно его проводить, сложил песню "Возвращение Вана".

Вот эта песня:

Ярко горит в небесах ореол,
парус надут шелковый;
К царским чертогам блистательный муж
должен вернуться снова.
Пересечет он хребты и холмы,
моря опасные дали,
Дабы достигнуть в конце пути
центра круга земного.
Выпиты - горькой разлуки знак -
чаши вина хмельного.
Как за послом вослед из груди
рвется душа в печали!
Прошу, чтоб до царского слуха дошло
мудрое верное слово
И пограничья дела государю
ведомы стали.

Позднее преподобный, одряхлевший уже и слабый, упросил отпустить его, построил пагоду на горе Зу-ки и был в ней настоятелем.

Сошлось к нему множество учеников. Однажды Дай Бао, ближний его ученик, спросил преподобного:

- Что есть неизменность Пути и Ученья?

- Нет ничего неизменного, - отвечал он, - но превращенья совершаются в пустоте. Если постиг ты всеобщую истину, знай, суть неизменности та же.

- Что делать, дабы оберечь ее извечную сокровенную суть? - снова спросил Дай Бао.

- Человеку, - ответствовал преподобный, - некуда здесь приложить ни дарованье свое, ни силу.

Тогда Дай Бао сказал:

- Прекрасно вас понял, святейшество.

- Что же ты понял? - переспросил преподобный.

Дай Бао возопил во весь голос.

На второй год "Небесного благополучия" дома Ли, в пятнадцатый день второго месяца, прежде чем возвестить о скором своем преставленье, преподобный прочел Дай Бао поучительный стих "ке".

Вот он:

Истинно - в плоти древесной заложен огонь искони,
Пламень угаснувший из древесины опять оживает вмиг.
Пусть утверждающий, будто бы в древе жар не сокрыт,
Древо о древо потрет и ответит: откуда огонь возник?

Дочитав до конца, преподобный уселся, скрестив ноги и положив поверх них руки - ладонь в ладонь, и угас. А лет ему было от роду пятьдесят два.

Из "Посланий военачальникам" [58]

Ответ Фан Чжэну

Нгуен Чай

Говорим тебе, злой тать Фан Чжэн: долг истинного военачальника коренится в справедливости и человеколюбии, смекалка же с доблестью служат лишь им опорой. А ты с подручниками твоими сеете всюду беззаконье и ложь, убиваете невинных, волочите людей на плаху, не ведая состраданья. Злодейства ваши неугодны земле и небу и ненавистны людям. Оттого и во всех походах своих, - вот уже год, - сколько бы ни сражались, бываете побеждены. Но вы, и не помышляя об искупленье содеянного, творите новые мерзкие бесчинства. Знайте: не успеть вам принять покаяние! Уже собрался весенний паводок, сгущаются ядовитые тучи, и веку вашему скоро конец!

А ты, презренный, в чьих руках власть над войском, колеблешься и медлишь, покуда воины твои травятся ядовитыми испареньями и мрут от болезней. Чья тут, по-твоему, вина? В наставленьях по ратному делу сказано: "Человечный воитель и малою силой одолеет великую, справедливый - со слабым войском отразит сильное". И ты, презренный, если хочешь сразиться, выходи с войском вперед, пусть в бою решиться, кому жить, а кому умереть. Полно тебе морочить и изводить ожиданием воинов - и твоих и Наших.

Еще один ответ Фан Чжэну

Говорим тебе, злой тать Фан Чжэн: слыхали Мы, истинный военачальник справедливость и человеколюбие всегда предпочтет коварству и воинским хитростям. У тебя с подручниками твоими и хитрости-то воинской нет, откуда же взяться справедливости иль человеколюбию?

Некогда ты, презренный, написал Нам, будто бы Мы хоронимся в горных чащобах как робкая мышь, и не смеем выйти сразиться с тобой на равнине. Вот, смотри, Мы пришли сюда с войском; за крепостными валами Нге-ана (Умиротворенного правления) всюду удобное поле для битвы. Что здесь, по-твоему, - горные чащи? Или равнина? Отчего затворился ты в крепких стенах, словно старая баба? Боимся Мы, так или этак, а придется тебе с подручниками вырядиться на позорище в бабий нагрудник и повязаться платком.

Еще один ответ Ван Туну и Шань Шоу

Слыхал я, говорят: "Верность слову - великая ценность для всякого государства. Как людям без доверия вершить дела?" Давно ль, господа, прислали ко мне вы письмо и посланца с просьбой о замиренье? Ведь я им поверил всецело. Но что я вижу сегодня: в крепости вашей копают по-прежнему рвы и волчьи ямы, насыпают валы, ставят частоколы, крушат древности, расплавляя их на огнеметные трубы и прочье оружие. Спрашивается, господа, вправду ли вы намерены увести войска восвояси? Или хотите удерживать крепость до последнего? Мне этого не понять.

Разве не сказано в книге "Описанья": "Без честности ничего не возможно"? Иными словами, когда душа неправдива, всякое на-чинанье оборачивается обманом. И если вы, господа, не задумали втайне отречься от прежних своих обещаний, пусть это ясно докажут ваши деянья. Желаете отвести войска - отводите войска, надумали обороняться - обороняйтесь. Зачем, разглагольствуя о мире, таить в глубине столь несхожие замыслы? Пускай грядущее У вас не противоречит былому и видимость не расходится с сутью.

Простолюдины, хоть и невежественны, весьма смекалисты и разумны. Сам я, конечно, недалек и знаньями скуден. Но ведь говорил Конфуций: "Наблюдая чьи-то деяния, вникай в побужденья его, подмечай, доволен ли он содеянным", - тут все движенья души человечьей - правдивы ль они или ложны - никак не сокрыть.

В послании этом я не все еще высказал до конца.

Посланье чиновным мужам в крепость Диеу-зиеу

Древние говорили: "Ворон, куда б ни летал, возвращается на старое место; лис перед смертью поворачивается мордой к горам". Если дикая тварь постоянна, каков должен быть человек? А ведь вы все до единого уроженцы земли Тэй-виет, отпрыски чиновных родов, взысканные умом и познаньями.

Прежде, когда семейство Хо отринуло долг и стыд и полчища Нго творили насилия и беззаконья, одних из вас силою удержали при вражьем дворе, другим навязали должности и званья; зло это было неизбежно и случилось помимо вашей воли. Ныне Верховный владыка, видя страданья народа, избрал Нас ревнителем высшей воли, сделал Нас Канцлером и Наставником державы, Воплощающим предначертания Неба, дабы спасти людей, покарать злодеев и возродить государство. Повсюду, куда б ни пришло Наше войско, возносится глас справедливости, народ со всех сторон поспешает туда, и матери несут за спиною малых детей - чтобы идти следом за Нами.

А вы, если в ваших силах переменить и очистить от скверны душу, отриньте измену, примкните к правому делу. Вредите врагу изнутри, сдавайтесь Нам в плен, - и вы не только смоете прежний позор, но дадите Нам повод навечно запомнить ваши заслуги. А Мы никогда не берем назад своих обещаний.

Если же вы, цепляясь за вражеские должности и звания, станете и впредь противиться войскам государя, вина ваша - после падения крепости - будет намного тяжелей, чем провинность захватчиков Нго.

вернуться

58

Из "Посланий к военачальникам"

Нгуен Чай

Письма Нгуен Чая (1380-1442) составляют отдельную книгу в семитомном "Собранье наследия Ык Чая" (прозванье Нгуен Чая); первоначальный вариант состоял из сорока двух текстов (тридцать восемь писем к китайским военачальникам и проч.), написанных Нгуен Чаем от имени Ле Лоя. В последнее время найдено еще около тридцати писем, королевских указов и проч., написанных Нгуен Чаем. Традиционные и вновь найденные тексты составили специальный раздел в "Полном собрании сочинений Нгуен Чая" ("Кхоа хаук са хой", Ханой, 1969), переведенный с вэньяна на вьетнамский Фан Зюй Ле. По этому последнему изданию и выполнен русский перевод.

Ответ Фан Чжэну

396. Фан Чжэн- китайский военачальник, командовавший войсками в Тхань-хоа. Отведя свои войска в горы, Ле Лой весной 1423 г. замирился с китайцами, чтобы пополнить армию, создать запасы и т. д. Китай тогда вынужден был бросить военные силы к северным границам для отражения кочевников и стремился к передышке на юге; китайцы рассчитывали также подкупом и посулами разложить армию повстанцев. В начале 1424 г. Ле Лой разорвал соглашение, а осенью перешел в наступление. Тогда и было написано это письмо.

Еще один ответ Фан Чжэну

397. Некогда ты, презренный, написал нам...- В одном из своих писем Фан Чжэн обвинял в трусости засевших в горах повстанцев.

Вот, смотри, Мы пришли сюда с войском...- Взяв штурмом несколько крепостей в Тхань-хоа, повстанцы прорвались в Нге-ан (см. ниже) весной 1425 г. и начали освобождать округ, осадив центральную цитадель. Письмо написано в пятом месяце 1426 г.

Нге-ан(Умиротворенное правление) - здесь: округ из двух областей Зиен-тяу и Нге-ан (современная провинция Нге-ан, ДРВ, к югу от Тхань-хоа).

... вырядиться... в бабий нагрудник и повязаться платком.- Намек на события китайской истории времен Троецарствия (220-280), когда Чжугэ Лян напал на царство Вэй и, видя, что Сыма И, засевший в крепости, избегает сражения, обвинил его в трусости и послал ему женский головной платок и нагрудник.

Еще один ответ Ван Туну и Шань Шоу

397. Ван Тун- князь, военачальник династии Мин; осенью 1426 г. вьетнамские войска вышли к столице, и император, назначив Ван Туна главнокомандующим, послал его на юг с пятидесятитысячным подкреплением.

Шань Шоу- евнух, минский придворный; привез грамоту, жаловавшую Ле Лоя "правителем Тхань-хоа", чтобы подкупить его и обезглавить восстание. Уловка не удалась.

... прислали ко мне вы письмо и посланца с просьбой о замирении.- В январе 1427 г. Ван Тун направил к Ле Лою посла с просьбой о перемирии. К этому времени китайцы потеряли большую часть страны, главные их силы были окружены в столице. Ван Тун хотел выиграть время и дождаться подкрепления из Китая.

... крушат древности...- Китайцы переплавили на оружие древний колокол Куи-диен, знаменитый треножник из пагоды Фо-минь; ради бронзовых деталей разрушили башню Бао-тхиен и другие памятники столицы.

Книга "Описанья"("Чжун-юн") - одна из книг конфуцианского "Четырехкнижия".

397-398. Но ведь говорил Конфуций...- Здесь цитируется книга "Лунь юй" ("Беседы и высказывания").

Посланье чиновным мужам в крепости Диеу-зиеу

398. Диеу-зиеу- крепость на левом берегу Красной реки, напротив столицы; была окружена в конце 1426 г., сдалась во втором месяце 1427 г.

Тэй-виет- в старых китайских и вьетнамских источниках название земель на юге современной китайской провинции Гуанси и северных районах ДРВ; здесь: государство Дай-виет.

... полчища Нго творили насилия...- Нго (китайск. У) - царство в Южном Китае (III в.), нападавшее на Зиао-тяу; у вьетнамцев - одно из наименований китайцев.

Посланье в крепость троеречья - Там-зианг

398. Троеречье(Там-зианг)-область, где реки Да (Черная) и Тхань (Ло) впадают в реку Ло (Красную), один из важнейших стратегических пунктов. В конце 1426 г. крепость была окружена; в марте 1427 г. туда прибыл Нгуен Чай, обратился к гарнизону с письмом и начал переговоры; 2 апреля 1427 г. крепость сдалась.

399. А недавно под деревом боде сам Военный наместник расписал сроки возвращенья своих войск...- Речь идет о мирных переговорах в январе 1427 г., когда под знаменитыми деревьями боде (стиракс) в Зиа-лэме, на левом берегу Красной реки, в ставке Ле Лоя, китайский главнокомандующий намечал сроки отвода своих войск.

Посланье Ван Туну

399. Аньюаньский князь- минский вельможа и полководец Лю Шэн; командовавший армией, посланной на помощь Ван Туну, шедшей через Гуанси. Вторая армия (о ней не упоминается в письме) двигалась через Юньнань. По некоторым китайским источникам, у Лю Шэна было 70 000 солдат, а численность обеих армий достигала 150 000. Приписываемая Нгуен Чаю "История государя из Лам-шона" (1433?) численность их определяет в 200 000 человек. В этом походе Лю Шэн (он участвовал и во вторжении 1407 г.) был убит.

Сиятельный властитель Баодина- минский военачальник Лян Мин; был в этом походе убит.

Главнокомандующий Цуй- минский военачальник Цуй Цзюй; был взят в плен вьетнамскими войсками.

Полномочный глава ведомства Хуан- один из высших минских чиновников (министр) Хуан Фу; был взят в плен вьетнамскими войсками.

Советник Ли- Ли Цин; после поражения покончил с собой.

Чиновник из здешнего люда Нгуен Хуэн...- Нгуен Дык Хуэн - вьетнамец, перешедший на службу к китайским властям.

Месяц спустя ваши полки прошли пограничные ворота.- Здесь неточность: армия Лю Шэна перешла границу в начале октября 1427 г.

Ти-ланг(Рубежный холм) - крепость близ границы с Китаем; дата указана неверно, сражение произошло в октябре 1427 г.; армия Лю Шэна была уничтожена по частям с 8 октября по 3 ноября.

На двадцать пятый день второго месяца войско наше снова дало сражение...- Эта дата неверна (см. выше). Командование второй китайской армии, узнав о поражении и смерти Лю Шэна, решило отойти в Китай; но началось повальное бегство, и вьетнамские войска, преследуя неприятеля, уничтожили более двадцати тысяч солдат.

400. ... прочитав ваше письмо ко двору о реставрации дома Чан...- Китай напал в 1407 г. на Дай-виет под предлогом восстановленья "законной" династии Чан; оккупировав страну, китайцы собрали вельмож и старейшин и заставили заявить, будто потомков чанских королей не осталось в живых, а потому народ просит, чтобы Дай-виет стал китайской провинцией. Но когда в конце 1426 г. Ле Лой обнаружил человека, выдававшего себя за чанского принца, и объявил его государем, Ван Тун лицемерно поддержал его перед минским двором, чтоб выиграть время фальшивым перемирием.

... взять приступом малую крепость Донг-куан.- Донг-куан (Восточная крепость) - так китайцы именовали Тханг-лаунг. В этом письме Нгуен Чай, обрисовав безвыходное положение минских войск, предлагает им сдаться и обещает беспрепятственно пропустить их в Китай. 12 декабря 1427 г. Ван Тун капитулировал, к 3 января 1428 г. закончился вывод китайских войск.

... подобно Тану и У...- Тан (Чэн Тан) - основатель полулегендарной династии Шан-Инь; У (У-ван) - основатель династии Чжоу (XII-III вв. до н. э.). Здесь, очевидно, намек на то, что Тан, разгромив народ цян, создал великую державу Шан-Инь, а У, разбив иньское царство, создал могучее государство Чжоу.

110
{"b":"148253","o":1}