Так и случилось, я обнаружил художницу неподалёку от порта. Хотя лицо её скрывала широкополая шляпа, защищающая глаза от яркого солнечного света, в каждом движении, в повороте головы и взмахе кисти чувствовалось вдохновение. Леди Леви бросала короткие взгляды то на морскую гладь, то на кружево белых облачков на небе, то на береговую линию, потом короткими уверенным мазками наносила краску на холст. Я полюбовался девушкой, но подходить не стал. Ведь она отправилась в Сэльрон ради этого: выполнить заказ клиента и написать серию этюдов для дальнейшей работы. Как бы ни хотелось мне побыть рядом и понаблюдать, пришлось удалиться. Не дав Маэлисе знать о своём присутствии, я крадучись покинул место и вскоре нашёл экипаж, на котором и вернулся в отель.
Зайдя в холл, сразу же обратился к Ловке:
— Ответ на моё послание у вас?
— Увы, — развёл руками хозяин гостиницы. — До сих пор ничего нет.
— Как же так? Почему полковник проигнорировал столь важное сообщение? Быть может, с вашей магпочтой проблемы?
— Ни каких сложностей с магической почтой нет, — уверенно заявил Ловке. — Только за половину дня мне пришло три заявки на бронь. Всё работает как обычно.
— В чём же дело?
— Быть может, адресат не на месте? Ушёл в отпуск или уехал в командировку.
— Главный страж Вергаса? — покачал я головой. — Это очень сомнительно.
— Попробуйте обратиться к дежурному. Это надёжнее.
Я так и поступил. Снова взял у Ловке лист бумаги, кратко изложил проблему, высказал удивление тем, что моё обращение к полковнику Ревингтону не вызвало никакой реакции, после чего запечатал письмо, положил в предоставленную Ловке шкатулку и назвал адресатом дежурного стража охранного отделения Вергаса.
Я не успел подняться на второй этаж, как услышал зов:
— Граф! Ответ пришёл!
Я вернулся бегом, тут же распечатал письмо и прочитал его несколько раз, не сразу вникнув.
«Полковник Ревингтон в лечебнице. Состояние тяжёлое. О вашей проблеме будет доложено временно исполняющему обязанности главного стража. Меры обязательно будут приняты».
Глава 24
Маэлиса Леви
Какие же это были чудесные дни — наполненные морем, воздухом, любопытством, впечатлениями, творчеством. Я чувствовала себя самым счастливым живописцем на свете.
Хозяин отеля выделил мне в помощь своих близнецов. Они вдвоём притащили всё необходимое на набережную, потом долго спорили, кто останется со мной, а кто вернётся в отель. Меня очень веселила их беззлобная перепалка.
В первый день жребий выпал Томасу, чему он очень обрадовался и провожал брата гиканьем и прыжками. Я даже нанесла на этюд фигурку радостно скачущего у самого прибоя мальчугана. Мы выбрали достаточно укромное место неподалёку от порта. Гуляющих здесь почти не было, те немногие люди, что оказывались рядом, подходили к мольберту, наблюдали за тем, как я рисую, но старались не отвлекать. Томас то убегал к воде, подбирал и бросал в воду гальку, то возвращался и восхищённо цокал языком, удивляясь тому, как быстро меняется картина, приобретая новые и новые особенности.
Волны — их прозрачность, блеск и движение — получились не сразу, мне пришлось постараться, чтобы подобрать цвета и тени, плавные и наоборот резкие переходы. Когда я наконец добилась результата, Томас восхищённо воскликнул:
— Море как настоящее! Даже лучше.
Я улыбнулась ему и присела на камень, решив немного отдохнуть, созерцая, послушать умиротворяющий шум прибоя. Мой паж сбегал к ближайшему лотку, принёс два пирожка, бутылку чая с лимоном и кружки мы захватили из гостиницы. Посидели, поболтали, перекусили, после чего я продолжила работу.
К вечеру проголодалась, конечно, хотя за рисованием и не замечала этого. Только-только мы стали сворачиваться, как увидели бредущих по берегу Матуса и Тедиона. Мне показалось, что граф чем-то расстроен. Стараясь отвлечь его от грустных мыслей, я стала благодарить его за возможность посетить прибрежный город и аккуратно поинтересовалась, как продвигаются его дела.
— Увы, Мэй, у меня всё гораздо хуже, чем я ожидал. Не получилось встретиться с Кларой Грейвс, которую мне рекомендовали как лучшего переговорщика с душами умерших. А ещё я чуть не потерял ценный артефакт, а ещё...
— Что? — напряглась я, услышав тревожные интонации. — Вам угрожает опасность?
Тедион покачал головой:
— Ревингтон, который вёл дело о гибели Ланцена Конни, пострадал при нападении мафии на ресторан «Ассорти». Я очень рассчитывал на полковника, его брат был дружен с моим отцом. Теперь, всерьёз опасаюсь, что новый следователь отнесётся к работе халатно.
— «Ассорти»? — переспросила я. — То самое место, где мы с вами обедали?
Сказав это, я громко сглотнула слюну. Граф заметил это и наконец улыбнулся:
— Кстати, Мэй, согласитесь поужинать со мной? Я так забегался, что совершенно забыл о еде. Как бы не потерять сознание от голода.
— С большим удовольствием, — обрадовалась я. — Только придётся заехать в гостиницу, забросить в комнату мольберт, ящик и тубус, а ещё неплохо бы переодеться. Думаю, ночь принесёт прохладу.
Граф поддержал мою мысль, мы так и поступили. Уже через час, выехали по направлению к прославившейся в последнее время таверне, где по отзывам хозяина отеля кормили едва ли не лучше, чем в королевском дворце.
Мы с Тедионом не очень-то поверили. Ловке мог поступать так же, как подкупленный им извозчик: рекомендовать какое-либо местечко и получать за это награду. Однако на этот раз нам всё очень понравилось. Таверна оказалась очень популярной, здесь было чисто и уютно. Безошибочно определив состоятельных клиентов, нас проводили в особую зону. Столы покрывали красивые белые скатерти, вместо лавок стояли удобные кресла. Молодые подавальщицы отличались вежливым, предупредительным обращением. Что касается блюд, пришлось признать правоту Ловке: ничего подобного пробовать ни мне, ни Тедиону, не приходилось. Картофель подали очень необычно — в виде воздушного пюре с удивительным сливочным вкусом. Мясо тоже приготовили неведомым способом. Я даже не сразу поняла, что это за одинаково сформованные поджаристые пирожки.
— Говядина и свинина прокручены в фарш, из которого слеплены котлеты, а потом поджарены в масле, — пояснила, улыбаясь мне, подавальщица. — Пробуйте, это очень вкусно.
— Прокручены? — удивлённо переспросил граф. — А я было подумал, что это уже кто-то жевал.
— Тед! — возмутилась я. — Не порти аппетит, пожалуйста.
— Вот ещё салат очень рекомендую, — подавальщица придвинула ко мне мисочку с мелко порезанными и заправленными соусом овощами. — Майонез собственного приготовления. Нигде такого не встретите. Все блюда приготовлены по секретным рецептам герцогини Алсии Фетнар.
— Ты ничего не путаешь? — удивился мой спутник. — Племянница короля умеет готовить?
— Именно так, — радостно закивала подавальщица, — госпожа знает целую уйму рецептов и ни с кем не делится ими, секреты знают лишь доверенные люди, давшие клятву о неразглашении.
— И давно герцогиня поселилась в Сэльроне? — поинтересовался Тедион. — Я слышал, она училась в академии.
— Как раз после академии и приехала. — Девушка прижала к животу пустой поднос и сделала книксен, давая понять, что ей нужно уходить — обслуживать других клиентов. — С тех пор наш город стал меняться к лучшему.
Граф кивнул, отпуская её, и с удовольствием продолжил есть.
Хорошенько подкрепившись, я почувствовала себя отдохнувшей и готовой к новой работе. Вот высплюсь и с первыми лучами солнца снова отправлюсь на берег рисовать. Лицо графа за время ужина изменилось: строгие морщинки между бровей разгладились, на губах стала играть едва заметная улыбка. Я уже собиралась начать расспросы о том, как прошёл его день, но в этот момент к нам снова подбежала девушка-подавальщица.
— Страж из Вергаса ищет графа Конни. Это случайно не вы?
— Да, я. — Стал подниматься Тедион. — Где этот человек?