Майя достает визитку из последних страниц книги и подходит, чтобы положить ее в карман моей рубашки, похлопывая меня по груди, прежде чем повернуться обратно к Харпер.
— Кстати, мне нужны ягоды. У тебя есть?
— Эм-м… — Харпер прочищает горло и пытается выдавить улыбку, но получается скорее гримаса. Напряжение заливает ее щеки, не давая свету проникнуть в глаза. — Конечно, угощайся.
— Спасибо, — кивнув нам обоим, Майя снимает с плеча тканевую сумку и направляется к калитке вдоль задней стены сада, после чего скрывается в огороде.
Харпер сверлит меня взглядом. Я отвечаю тем же. И затем, к моему удивлению, она подходит прямо ко мне, оказываясь в нескольких дюймах от моего лица. От ее кожи исходит запах смерти, цитрусов и ароматных трав.
— Уходи, — рычит она.
— Я еще не закончил собирать труп.
— Собирай его в другом месте. И забери это с собой, — она толкает голову мне в грудь, но я не беру ее.
— Оставь себе, — говорю я, возвращая ей голову вместе с отрубленными руками Джейка. — Считай это подарком.
— Подарком на прощание? То есть ты свалишь отсюда и больше не вернешься?
На моих губах проступает улыбка, и я уверен, Харпер ощущает в ней смертоносную клятву. Я ощущаю это, как ток. Как гул. Как покалывание в теле. Мои пальцы сжимаются вокруг запястий, которые я все еще держу, оставляя следы на холодной коже.
— Я никуда не уйду, — говорю я.
Я ожидаю, что угроза напугает ее. Хочу почувствовать в ней ужас. Увидеть его в сузившихся до размера игольного ушка зрачках или уловить в ее запахе. Но ничего такого нет. Я слышу только вызов, когда она отвечает:
— Я тоже.
— Хорошо. Не трать силы впустую. Потому что ты можешь уехать из Кейп Карнажа, но от меня тебе не скрыться.
— Харпер? — зовет Майя по другую сторону стены. — У тебя в этом году есть клубника сорта «Сладкий поцелуй»?
— Конечно. Сейчас помогу тебе.
Кажется, я замечаю едва уловимый проблеск страха на лице Харпер. Но так же быстро, как он появляется, она прячет его за злобной ухмылкой. Она знает, что я не сделаю ничего при Майе. Но она не знает, что это только начало. И я здесь не для того, чтобы торопить события.
Я здесь, чтобы наслаждаться ими.
— Куда бы ты ни пошла. Сколько бы времени это ни заняло, — шепчу я, наклоняясь чуть ближе. Между нами остается всего дюйм или два. Мой взгляд впивается в ее и не отпускает. А Харпер отвечает мне тем же. — Если ты убежишь, я найду тебя. Ты можешь спрятаться в самых дальних уголках глубочайшего ада, и я все равно вытащу тебя оттуда. Даже дьявол не спасет тебя от меня.
Бросаю отрубленные руки на землю.
А потом поворачиваюсь и ухожу.
ГЛАВА 6
ПУШЕЧНЫЙ ОГОНЬ
~
ХАРПЕР
«Парень-Фрикаделька» меня недооценивает, это совершенно ясно.
Он считает меня слабой. Что я побегу. Что я спрячусь. Что он может запугать меня или загнать в какую-то ловушку, которую придумал.
Я пока не знаю, чего он хочет от меня, но он явно неадекватный и чертовски опасный. Но я тоже. И это мой город. Каждый его квадратный дюйм — под моей защитой.
Включая отель «Кейпсайд».
Я наблюдаю с каменистого холма рядом с парковкой, как Нолан выходит из гостиницы в толстовке и свободных шортах. Он натягивает капюшон, защищаясь от сырого тумана, наплывающего с моря. Взглядом осматривает окрестности и потягивается. Может, он чувствует, что за ним следят, потому что кажется, будто он выискивает в пейзаже подсказки. Его внимание скользит по кустам и валунам, где я притаилась, но он не замечает меня, замаскированную в тени. Вместо этого он наклоняется, поправляя фиксатор на колене, прежде чем потянуть ногу. Мгновение спустя он вставляет наушники и направляется в сторону города легким бегом. В ноге с наколенником заметна легкая хромота, которая, кажется, слабеет после того, как он разминается на пологом подъеме.
Я переключаю внимание на свою цель. Отель «Кейпсайд». Темное возбуждение бурлит в моей груди.
Спускаюсь с холма, останавливаясь на краю парковки — на случай, если он вдруг вернется. Несмотря на то, что спала ужасно, прячась под столом в своей гостевой комнате с пистолетом, прижатым к груди, сейчас я чертовски бодра. Не свожу глаз с Нолана, пока он не доходит до конца улицы и не исчезает из виду за гребнем холма. И тогда я бегу к отелю.
Когда вхожу в лобби, из офиса рядом со стойкой регистрации доносится тихое похрапывание. Я проскальзываю под перекладиной и попадаю во владения Ирэн. Заглянув в кабинет, вижу, как она сидит в своем откидном кресле, разинув рот, а по телевизору, который выглядит почти таким же старым, как и она сама, без звука идет мыльная опера. Возвращаюсь к стойке регистрации и листаю последние страницы гостевой книги, где нахожу именно то, что ищу.
Нолан Роудс, 6 июня — 15 июля, номер 117.
Я проверяю дату на своих часах, надеясь, что каким-то волшебным образом ошиблась. Но нет. Сегодня 8 июня.
— Блять, он здесь на целых шесть недель? — шиплю я сквозь зубы. В соседней комнате фыркает Ирэн, и я инстинктивно пригибаюсь, но через мгновение ее храп возобновляется.
Сезон только начался. В гостевой книге Ирэн на эту неделю записано всего несколько других бронирований. Большинство людей останавливаются максимум на неделю-другую. Кейп Карнаж, конечно, милый городок, но в нашем населенном пункте не так уж много развлечений. Если, конечно, ты не приехал повидать кого-то конкретного. А судя по его болтовне про «мы будем врагами, нам нужно улучшить навыки общения», для него этот кто-то — я.
С трудом сдерживая желание захлопнуть книгу, я закрываю ее куда аккуратнее, чем хотелось бы. Затем ныряю под перекладину и бегу трусцой к номеру 117.
Добежав до места, я прислушиваюсь у двери, хотя и знаю, что там никого нет. С таким типом нельзя допускать небрежных ошибок. Оглянувшись через плечо, стучу, в ответ тишина. Тогда я вставляю универсальный ключ, который сделала два года назад, в замок и вхожу во временное логово моего нового противника.
Сначала в комнате не вижу ничего особенного. Кровать заправлена. У двери выстроены в ряд его ботинки. Черная дорожная сумка раскрыта на стойке для багажа, но в ней ничего нет. Переворачиваю бирку багажа — никакого адреса, только телефонный номер. Делаю снимок и продолжаю осмотр.
На одном из прикроватных столиков стоит ноутбук. Открываю его на всякий случай — не удивлена, что он защищен паролем. Может, я и разбираюсь в мелких кражах, но хакером меня не назовешь. На другом столике пузырек с обезболивающими таблетками по рецепту. Перехожу к кухонному уголку, открываю шкафы и холодильник. Еды не так много, но все свежее и полезное. Видно, что он часто готовит сам.
Затем открываю шкаф, аккуратно перебирая каждую вещь, чтобы найти улики, но не создавая беспорядка. В дальнем углу за одеждой замечаю черный рюкзак. Вытаскиваю его и широко распахиваю.
— О, мистер Роудс, — говорю я, доставая из сумки гарроту. От чистой проволоки поднимается запах хлора. — Ты, блять, не в тот город попал.
Быстро просматриваю содержимое сумки, замечаю пару кожаных перчаток и молоток. Затем застегиваю молнию, перекидываю ремень через плечо и закрываю шкаф, направляясь к следующей цели.
Полки напротив ванной.
Там стоят утюг с доской. Пара сложенных халатов. Дополнительные полотенца и подушки. А на средней полке — сейф.
Сердце тяжело колотится о ребра. Ладони потеют в перчатках. Я уже собираюсь нажать кнопки, вводя главный код — тот самый, который удалось выпытать у Ирэн, когда я напоила ее старой бутылкой виски с давно закрытой винокурни Артура. Может Ирэн и стошнило тогда на мою единственную приличную пару обуви, но оно того стоило. Особенно в такие моменты.