— Мы не вездесущие. Я вообще редко пользуясь этой фамилией.
— Зато фамильными навыками — вполне успешно.
Роланд, наконец, посмотрел на нее, и Герда с трудом подавила непрошенную улыбку.
Роланд не злился. Он смотрел тепло и смешливо, с нескрываемым восхищением и откровенной нежностью.
Так не смотрят на тех, кого собираются прогнать.
— На болотах догадался?
Теперь пришёл его черед чуть смущённо улыбаться:
— По пути сюда. Дарла вчера назвала тебя «уникальным талантом». С учётом всего, что ты, как выяснилось, умеешь, логическая цепочка оказалась несложной, а круг подозреваемых до обидного узок.
Герда кивнула, бледно улыбнулась от облегчения, осознав, что не нужно больше ничего скрывать.
— Ты пришёл убедиться? — она спросила тихо, примирительно, подтверждая тем самым, что не собирается снова затевать скандал.
Роланд перехватил ее взгляд и мгновенно посерьёзнел.
— Я пришёл за тобой. Дарла велела забрать тебя к нам, и я с ней согласен. Так что собирайся.
Рассеянно моргнув, она тряхнула головой:
— Подожди, постой, не так быстро! Ты уверен, что это… хорошая идея?
— Я в любом случае не желаю отказывать своей Мистрис в такой малости, — Роланд не улыбался открыто, но глаза его смеялись.
Оставив опешевшую Герду на подоконнике, он пересёк комнату и открыл шкаф, чтобы вытащить оттуда сумку.
— Тебе нужно что-то из вещей или обойдешься тем, что там есть?
Придя в себя как по щелчку пальцев, она сорвалась с места, бросилась к нему.
— Да, я сейчас, быстро. Выключи холодильник, пожалуйста. Он пустой, а я, по всей видимости, неизвестно когда сюда вернусь.
Роланд кивнул и вышел, давая ей возможность остаться на несколько минут в одиночестве.
Стараясь не задумываться и не накручивать себя, Герда стала складывать в сумку вещи.
Бельё, плюшевый единорог, компьютер, зарядное устройство, пара маек, джинсы…
Остановившись и подумав, она выложил последние обратно в шкаф, а после открыла сумку пошире и посмотрела на потолок:
— Окей, ребята! Если едете, залезайте.
Глава 24
Дверь в гостиную была открыта, и, войдя в дом, Герда первым делом увидела Дарлу.
Та сидела вполоборота, развернув кресло к камину, и смотрела на огонь серьёзно и задумчиво, как будто пыталась решить сложную и важную задачу, не имея для этого достаточных данных.
Герда воспользовалась этой возможностью, чтобы ее рассмотреть.
Шрам в таком ракурсе виден не был и внимание не отвлекал, и она мысленно согласилась с тем, что Мистрис Дарла очень красива. Не вычурно, не слащаво, но неуловимо привлекательна.
На момент перерождения ей было, пожалуй, слегка за тридцать, — умная, взрослая, харизматичная…
— Рада приветствовать, юная леди, — услышавшая их, конечно же, заранее Дарла повернулась, окинула ее взглядом. — С вашего позволения, я не буду вставать.
— Она переживет, — закинув сумку Герды себе на плечо, Роланд остановился рядом. — Сначала потерпит, потом привыкнет.
Дарла вскинула бровь, и пламя красиво заиграло на ее шраме.
— С чего это ты стал с юной леди так суров?
— С того, что юная леди у нас, как выяснилось, чистокровный Мердок, — поставив сумку в угол, Роланд тряхнул головой отбрасывая назад упавшие на лоб волосы, от чего они рассыпались ещё красивее, чем обычно.
Дарла медленно откинулась на спинку кресла. Она еще не восстановилась окончательно, раздражающая ее саму слабость прослеживалась в каждом жесте, но новый взгляд, которым она скользнула по Герде, был цепким и очень внимательным.
— Дочь Мэгги?
— Да, — она пожала плечами, с трудом сдержавшись от того, чтобы бросить вопросительный взгляд на Роланда. — Старшая и самая неудачная. Близнецы явно получились лучше.
Дарла хмыкнула неясно, очевидно, оставляя свою следующую реплику при себе, и Герда дернула плечом снова:
— Если ты хотела назвать меня уменьшенной копией дяди Джона, пожалуйста. Так все говорят. Все, кто в курсе.
— Очень болтливая копия, — Роланд прошёл к камину, взял кочергу и поворошил объятые пламенем дрова.
Пробуждение Дарлы изменило его сильнее, чем Герде показалось часом ранее. Движения стали ещё более грациозными и плавными, как будто он стряхнул с себя десятилетнее оцепенение и, наконец, позволил себе быть самим собой.
— Потому и уменьшенная, — собравшись с духом, она шагнула вслед за ним, ближе к огню и к Дарле.
— Мама просила передать тебе привет, если ты при мне проснёшься. И чтобы ты ей позвонила.
Не успевший подняться Роланд развернулся к ней:
— Она что, знает?!
Надеясь, что щеки загорелись от жара, а не от неловкости, Герда пожала плечами в третий раз за пару минут:
— Она спросила, сплю ли я с тобой. Не могу же я лгать собственной матери.
Роланд медленно выпрямился, в процессе этого движения меняясь в лице.
— И что она на это сказала?
— Что у меня неплохие задатки кризис-менеджера. А ещё чтобы я дала ей знать, если Мистрис Дарле моё присутствие здесь слишком сильно не понравится. Обещала помочь это уладить. По крайней мере, попробовать.
Дарла засмеялась в голос, запрокинув голову, — весело, ярко, искренне и очаровательно:
— Малышка Мэган не меняется!
— Тебя это развлекает? — Роланд полыхнул на нее глазами, но в этом не было злости, скорее смущение.
— Да! — стараясь успокоиться, Дарла уставилась на огонь и прикрыла лицо ладонью, но смех все равно прорвался. — Извините, правда. Всё. Я молчу.
— Лучше молчи, — Роланд ответил немного невпопад, тоже глядя в камин.
Герда перевела взгляд с одного на другую и неожиданно для себя расслабилась.
Всё было именно так, как ей представлялось, как ей рассказывали. Они были своими, теми, в чьём обществе не нужно ничего из себя изображать.
— Так, друзья мои, — помолчав, Дарла поднялась, тяжело оперевшись обеими руками о подлокотники, и Роланд тут же метнулся к ней, не касаясь, но готовый помочь. — Не беспокойся, с равновесием уже всё нормально. Я отлучусь на час, максимум два. Нужно привести себя в порядок. А после вы расскажете мне всё ещё раз с самого начала и с разных точек зрения.
— Пойти с тобой?
В его голосе была тщательно сдерживаемая, но всё же тревога — отголосок страха Творения, оставшегося без своего Мастера однажды, — и Дарла задержала на нём внимательный и серьёзный взгляд.
— Не волнуйся, милый, я справлюсь. Найду себе кровь в достаточном количестве и вернусь. Если почувствую, что себя переоценила, я позову тебя, обещаю.
Роланд не сразу, но кивнул, соглашаясь на такой компромисс.
— Лучше отыщи "птенцов" и объясни им, что я не настолько ужасна, чтобы сбегать из дома при моём появлении.
Глава 25
Дом всё ещё был пуст и тих.
Никто не решался нарушить уединение пробудившейся Смотрящей и ее, — если уж они взялись называть вещи своими именами, — Наместника.
Сейчас они были в первую очередь Мастером и Творением, трепетно любившими друг друга и друг по другу истосковавшимися. Вне зависимости от собственного опыта и взглядов, это уважал каждый подданный Туманных Земель, и ни один из них не решился бы их потревожить.
Тишину нарушало лишь потрескивание подброшенных в камин дров, и сидящая на ковре Герда смотрела на них, как на своих лучших друзей.
Ей было хорошо и жутко одновременно, по спине пробегала леденящая кожу дрожь, а висящая на шее монета, которую она задумчиво вертела в пальцах, казалась обжигающе горячей.
Неслышно вошедший в гостиную Роланд приблизился и сел рядом с ней, скрестив ноги.
— Дэнни обещал быть в течение получаса. Линс, кажется, приняла спокойнее.
Герда медленно кивнула, опуская монету обратно под майку, и сцепила пальцы в замок на колене, опуская взгляд.