Из сборника «Осенний сад» (1909) Сон-тиран Сей мир живой недвижим, как подводный, Пропитан весь сиянием луны, Сквозь ветви бука звёзды нам видны, Как филина златистый взгляд холодный. По зелени стеклянной и бесплодной Плывут восторга лживые челны, Как тени фантастической страны, Прохладной, тихой, жалкой, безысходной. Предатель-сон, беги скорее прочь! Тень пылкая, оставь мой рай священный! Восторг, не покоришь ты сердце мне! В прозрачную, мечтательную ночь Уловкой лжи ты свет вернул мгновенный, О, сон-тиран, чарующий вдвойне. У казино
Как персик ночь благоухала, Темнел холодный парапет, Быть может, значил слишком мало, Иль слишком много наш обет! Рыданья музыки из сада Неслись в пурпурный небосвод; Не смели мы в ту ночь услады О смерти думать, что нас ждёт. Как лозы пахнет бриз незримый, У известковых гор скользя. Не все надежды исполнимы! Но не надеяться нельзя. В печали струн, в стенаньях меди Раздался ликованья глас; Но лад уплыл, как тучи эти, И кто же здесь грустнее нас? Листвою лавр засеребрился, Тёк лунной ночи аромат; Наш пульс задорной песней бился, Невыразимо жизни рад. Исчезли прежние запреты, И тайный страх, и тень тревог; Холодный мрамор парапета, Как персик – лёгкий ветерок. Эндрю Лэнг (1844–1912) Из сборника «Стихотворения в модном стиле» (1885) Баллада об ученице Гертона[241] Она Гертона [242] платье надела, В латынь с греческим углублена, В лаун-теннисе юбка взлетела Её так, что ханжа взъярена. Может, речь её и слабина (Опечалены дамские лица), Зато в алгебре – очень сильна, π – легко вычисляет девица. Рассуждает о «спурте» умело, (В этом блажь не девичья видна), Отдаётся и флирту всецело В плоскодонке, где бухта темна. Если дно потечёт у челна, Может плыть, как летать может птица, И фехтует, и с гольфом дружна. π— легко вычисляет девица. Скопас, Мирон [243], мозаики: смело Обо всём прочитает она; Вот монеты, вот древняя стела, Вот безносые бюсты – умна! Мысли Кобета [244] знает сполна, Пишет κάι или κεν на странице, Её помощь быстра и нужна, π – легко вычисляет девица. Посылка О, Принцесса, она – как весна, Синь очей, щёчки, словно денница; И я смело скажу, лишь одна π – легко вычисляет девица. Роберт Бриджес[245] (1844–1930) Из сборника «Более короткие стихотворения в 5-ти книгах» (1890) Книга 1.3 Засохшей розы я Храню скелет, То боль и грусть моя, Любви уж нет: За прошлую любовь, Ценней вдвойне, Ты возвращаешь вновь Ту радость мне. Твой алый лепесток, Твой аромат, Расскажут, как увлёк Нас летний сад. Как взгляды солнца жгли Над головой, Лишь руки мы сплели, Где куст был твой. Однако всё прошло, Но не могла Ты плакать, ты чело Склонив, спала. Тех снов рабыня ты, Хотя мертва, А я забыл мечты И те слова. Ты вся меня свежей, Мила, нежна: Соль на щеке моей От слёз видна. Книга 1.5 Для друга коноплянка Запела песнь весной, Другие на полянке Играются лесной. Что им любовь! Я выражу молчанкой Лишь ту любовь. Ведь юным восхищеньем Полны её слова, У друга с наслажденьем Кружится голова От сладких нот, — Но я испорчу чтеньем Звук нежных нот. Она замолкла, песни Друг её ждал повтор, И вот она чудесный Пропела на весь бор Свой милый гимн: А смог бы стих мой пресный Спеть этот гимн? Счастливое созданье! Весной веселой ты Забыло о страданье, Тревогах суеты. В плену любви Простое щебетанье Отдай любви. Книга 1.6
Когда ты презираешь Меня и хмуришь брови, Обет мой отрицаешь, Где скован я любовью. Гордясь, ты, несомненно, Отвергла несравненный Огромный клад бесценный. Но коль увижу вновь я — Любовь ты возвращаешь С улыбкой, без присловья, И веришь, и прощаешь; Хоть твой я непреложно, Моя любовь, возможно, Покажется ничтожной. вернуться Эндрю Лэнг (Andrew Lang), английский (шотландский) писатель, мифолог, историк, журналист и поэт родился в г. Селкирк в 1844 г. Будучи старшим ребёнком из восьми, Лэнг, несмотря на сложное финансовое положение семьи, получил хорошее образование и стал одним из самых плодовитых шотландских писателей. После окончания академии в Эдинбурге и университета Сент-Эндрюс, Лэнг продолжил изучать классическую литературу, а также средневековую поэзию Франции. В 1872 г. он опубликовал своё первое поэтическое сочинение – сборник «Баллады и тексты старой Франции». В возрасте 31-го года Лэнг сочетался браком с Леонорой Аллейн. Не имея детей, они много путешествовали по всей Европе. Наибольшую известность принесли Лэнгу его работы по мифологии, а также его цветные сказочные книги (более 400 историй разных народов и стран), которые начались в 1889 г. с «Голубой сказки» и закончились в 1910 г. сиреневым цветом. Он также работал над переводами классической литературы, в том числе «Одиссеи» и «Илиады» Гомера и других античных поэтов. После 1880-х годов Лэнг издал ещё несколько поэтических сборников. Как журналист Лэнг был известен и востребован разными периодическими изданиями. Он также был редактором нескольких книг. Будучи одним из самых известных авторов того времени, Лэнг ежегодно имел несколько публикаций вплоть до своей смерти в 1912 г. вернуться Гертон (Girton) – известный женский колледж Кембриджского университета. Основан в 1869 г. вернуться Скопас, Мирон- Скопас (ок. 395 до н. э. -350 до н. э.) – древнегреческий скульптор и архитектор эпохи поздней классики, представитель новоаттической школы. Мирон – древнегреческий скульптор середины V в. до н. э. Известна его бронзовая скульптура «Дискобол» (римская копия). вернуться Кобет – возможно, профессор С. Г. Кобет, специалист по древнегреческому языку в Лейдене. вернуться Роберт Сеймур Бриджес (Robert Seymour Bridges) родился 23 октября 1844 г. в семье преуспевающего арендатора. Закончив Итон и Оксфорд, он много путешествовал, а с 1869 по 1882 г. работал врачом в Лондонской больнице Св. Варфоломея и в больнице для детей. В 1884 г. Бриджес женился на Мэри Уотерхауз, дочери английского архитектора Альфреда Уотерхауза, и провел остальную часть своей жизни в ничем не нарушаемом сельском уединении, сначала в Йаттендоне, Беркшир, а затем в Боарз Хилл, посвятив себя исключительно поэзии и изучению просодии. Хотя Бриджес написал несколько поэм и поэтических драм, репутацию талантливого поэта принесла ему его лирика, собранная в сборниках «Более короткие стихотворения» (1890, 1894) и «Новая поэзия» (1925). В 1913 г. Роберт Бриджес стал поэтом-лауреатом (это звание даётся пожизненно). За год до своей смерти он написал силлабическим стихом красивую, но несколько длинную философскую поэму «Завещание Красоты», посвященную развитию человеческой души, и за которую он получил Орден за Заслуги. Ещё учась в Оксфорде (колледж Тела Господня), он познакомился там и подружился с Джерардом Мэнли Хопкинсом, превосходным поэтом, и чья известность создана благодаря усилиям Бриджеса, подготовившего посмертную публикацию стихотворений Хопкинса в 1916 г. Умер Роберт Бриджес 21 апреля на 86-ом году жизни. |