Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ой, да, мужик, ты меня, конечно, испугал, — Норико скрестил руки, ухмыльнувшись кивнул. — Я уж было подумал, что эта та тварь… Ладно, ну, всё равно спасибо…

— Давай, — мужик кивнул ему прощально. — Удачи тебе.

— И вам, — бросил островитянин через плечо, уходя, а, пройдя несколько метров, пробубнил себе под нос. — Мне-то она не нужна…

***

Правый берег Хадрии практически не отличался от левого. Под небольшим каменным мостом, изгибающимся дугой, весело журча, блестела речная лазурь. Широкие улицы перешивались тонкими ниточками переулков. Те же старые халупы и построенные сугарийцами многоэтажные дома. Те же фабрики, извергающие дымовые столбы к небу. Всё то же самое.

Последовав инструкциям от Шерон, Норико вышел на небольшую улочку, уходящую куда-то к окраине города. Среди похожих друг на друга двухэтажек с плоской крышей он и обнаружил нужное ему заведение.

«Библиотека Арнвальда» нашла своё место в одной из парадных. За тяжёлой дверью скрывалось просторное и довольно светлое помещение, весьма неплохо выглядящее. Каменный пол, недавно вымытый держал на себе несколько стеллажей, забитых различной степени потрёпанности литературой. Имелась и какая-никакая читательская зона, где присев на старенький, чуть пошарпанный диванчик с коричневой обивкой, обыватель мог пролистнуть книжонку-другую.

На небольшом стуле с подушкой под спиной сидела совсем уж низенькая старушка, какую из-за высокой стойки практически не было видно. И только лишь колокольчик, звонко оповестивший о новом посетителе столь тихого местечка, заставил её легонько выглянуть, сощурив глаза под большими очками.

— А, что? — будто бы не ожидала она, что кому-то вздумается потревожить покой библиотеки. — А, здравствуйте, молодой человек. Что вам будет угодно? — чуть поклонилась бабушка, соблюдая вежливость, но со стула не встала.

— Приветствую, бабуль, — Норико ответно кивнул. — М-м-м… Как бы это… Ищу книги… Историю Архипелага.

— Ух ты, как интересно, — правдиво удивилась она. — Есть у нас такое. А что-то конкретно интересует?

— Ы-ых-х, да чёрт его знает, — островитянин пожал плечами, оглядывая заполненные стеллажи. — Честно говоря, в целом посмотреть на то, что было. Узнать, так сказать, историю своего дома, — островитянин пытался максимально подобрать слова, дабы они выглядели правдиво. Всё происходящее с ним сейчас казалось совершенно безумным, и даже понятие «магии» не могло это объяснить

— Ну-у-у, сейчас посмотрю. Что-то у нас такое было.

Старушка встала со своего места и медленно зашагала к одному из стеллажей. Её рост действительно был очень мал. Едва ли в нём имелось полтора метра. Волосы, завязанные в тугой пучок, покрывала совсем посеревшая седина. Облачена же библиотекарша была в лёгкий сарафан, украшенный цветочным узором.

Подойдя к шкафу, она начала перебирать пальцами старые книги. Её глаза ходили от одной к другой, сощуриваясь на названиях. В какой-то момент пожилая дама остановилась и вытащила с полки две совершенно разные книги: старый толстенный талмуд и относительно новую на вид тонкую книжонку, больше напоминающую чей-то дневник.

— Я не знаю точно, что вам подойдёт, — проговорила она, водя взглядом от одной книги к другой. — У нас не так много по истории островов, но есть вот это энциклопедическое чтиво, — указала старушка на толстый экземпляр. — Правда, оно довольно тяжёлое. И есть вот эта книжка, — чуть качнула она маленькой. — Это дневник одного исследователя. Он долгое время жил на архипелаге. И она больше про нынешнее его время.

— А можно сразу две? — уточнил Норико, слегка задумавшись.

— Да, конечно, — кивнула ему старушка. — У вас есть читательский билет?

— Э-э-э, не-е-ет, — чуть виновато улыбнулся островитянин.

— Что же, тогда заведём, — бабуля двинулась обратно к своей стойке, забравшись на стул и водрузив перед собой книги, достала небольшой листочек, на котором уже находились имена, какие-то номерки и названия. Откупорив чернильницу, она обмакнула перо и внесла ещё одну строчку. — Как вас зовут?

— Хм… Изао Окада.

— Ух ты, — во взгляде, не отрывающемся от строк, промелькнуло лёгкое удивление. — Вы, стало быть, и вправду оттуда?

— Можно и так сказать, — Норико равнодушно пожал плечами. Не думал, что мир так огромен.

— Где вы собираетесь читать? Здесь или с собой возьмёте? — заполнив бумажку, спросила старушка.

— Думаю, я возьму их, — воин слегка улыбнулся. — Я не настолько быстро читаю.

— Тогда вынуждена вас предупредить, что вы будете обязаны вернуть их в срок до первого числа месяца Холодных Дождей, — она строго пригрозила пальцем и продолжила. — В ином случае я буду вынуждена выписать вам штраф и доложить страже.

— Десять дней, стало быть… Спасибо, бабуль, — островитянин вновь учтиво поклонился.

— Да не за что. Приятного чтения…

***

Норико побрёл по улицам, листая чуть потрёпанный дневник. Неспешно перешагивая по бугристой брусчатке, он переворачивал страницы и ползал глазами по многочисленным строкам. Впервые прошлое принесло ему что-то положительное. Годы, проведённые в рабстве где-то на южной окраине Флорвейла, помогли выучить астелланский язык хотя бы частично. И пусть значение многих слов по-прежнему оставалось туманно, основную суть островитянин уловил.

Исследователь отправился на Коралловый Архипелаг, проспорив своему товарищу желание. Тот потребовал привести с островов одну весьма редкую вещицу, а её получение заняло достаточно времени.

Разумеется, автор прибыл туда кораблём и ступил на землю в порте Халин — единственном крупном поселении, безопасно принимающем морские суда. Жизнь в этом городе и близлежащих к нему землях не слишком отличалась от здешней. Тот же быт, те же люди. Разве что менее терпимые к чужакам. Тем не менее, он вполне процветал. Ну, или по крайней мере не гнил в пучине истории. Расположение на центральном острове и наличие на нём приличного количества ресурсов позволили организовать людскую жизнь и стать небольшим центром торговли.

Другие же земли влекли куда более жалкое существование. Западная часть, представляющая собой один крупный, больше напоминающий сапог остров и окружающую его мелочь, долгое время была разделена между множеством маленьких кланов. По сути, каждая деревня или небольшой городишко являлись обособленной единицей, желавшей отхватить столь лакомый кусок от ценностей другого. Халин быстро отгородился от этого стеной и мощной обороной, а вот клановые поселения, стремительно пустеющие из-за междоусобных войн, становились частой мишенью для безжалостных мародёров, сжигающих всё дотла.

Несколько десятков лет назад между влиятельными кланами произошла крупнейшая за всё время война, в результате чего власть между собой разделили двое — клан Нао, исконно держащий правящий скипетр в своих руках на севере, и Рё — клан на юге, прибежище холодных воителей, жестоких и беспринципных, изничтожающих абсолютно всё, что попадалось на их пути. Убей или будь убитым — такой закон действовал в их обществе.

И пусть деревушки более мелких кланов и даже маленькие города стояли на этих территориях, им всё равно приходилось вести бренное существование под тенью могучих соседей, надеясь, что в этот раз немилость не ударит по ним. Поэтому эти клочки земли выглядели куда более бедно, менее приглядно и очень опасно.

При этом, правую часть Архипелага оккупировали пришлые. После Великой войны и последовавших за ней трёх столетий Эры Пустошей, сначала на острова прибыли маркнезы — морские эльфы. Известные мореходы, чьи суда исплавали абсолютно все воды мира: от Лазурного Пути до Туманных Пучин, со своей флотилией, с какой не могли соперничать никакие корабли островитян, быстро захватили восточный остров и основали там свой форт — Кельманарон. Пятнадцать лет спустя часть земель выкупили уже люди, выступившие в колонизации единым фронтом. Им нужны были земли, где имелось подходящее место для перевалочного пункта в связующем пути с Мерессией. Эскадрилья кораблей отправилась в путь из Флорвейлского порта Чалла, оттого и выкупленная часть острова получила название Чаллэнд.

90
{"b":"917140","o":1}