Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Антонио даже в то время уже весьма неплохо готовил самые разные блюда, понемногу постигая как кухни разных людских народов, так и пробуя себя в дварфийской кухне, более минималистичной, так и в более грубой готовке традиционных орочьих блюд. Но даже сейчас, пусть заберёт его Лексорон, так и не смог понять изыски и пристрастия остроухих.

Конечно, среди них бывали исключения, однако в большей степени их кухня представляла собой подходящее им по характеру извращение. Ингредиенты смешивались такие, которые в здравом уме совершенно никто смешивать не станет, да ещё и в абсолютно ненормальных пропорциях. Такие блюда, хоть сколько ты гаси всё их уродство специями и приправами, хоть сколько соли, делай слаще или ещё что, ничего путного не выйдет. И ладно, если бы только он не умел их готовить. Однажды шефство над ним взял эльфийский кулинар, приготовивший точно такое же отвратительное убожество, в его родном языке называемое «stronzo», что на общеимперский переводится, не иначе как «дерьмо».

С той поры пролетело немало лет. Нет в Гриобридже больше тех эльфов, нет их сумасшедших запросов и всего прочего. Но ненавистный осадок на пылающей поварской душе всё ещё тлел, периодически разгораясь до яростного пламени.

— Какого беса вы забыли на моей кухне!? — чуть ли не злобным криком пробасил повар.

Его появление для Розы сродни тому, что её, несчастного воришку, застукал на месте преступления озлобленный стражник. Она тут же немного сжалась, позабыв даже о том, что её удерживает гадёныш Галантий.

Эльф же, наоборот, оказался этим появлением крайне разочарован. Закатив глаза, он отпустил кошку, аккуратно спрятал кинжал, загораживая его своей ногой, и повернулся к повару, натягивая самую, какую только было возможно, доброжелательную улыбку.

Однако вид здоровенного двухметрового мужика, блистающего своей идеально гладкой лысиной, нервно дёргающего закрученными усами и зловеще дубасящего свою ладонь толстенной скалкой, честно говоря, оптимизма ему не очень внушал.

— Извините, но я, — акцентированно подметил он, распрямившись. — Так уж вышло, что заметил, как эта особа пытается что-то стащить из этого шкафчика, — свободной рукой он указал на один из ближайших ящиков. В голове его на ходу рождались мысли, как выгородить себя из этой неприятной ситуации. На дурочку-некши сейчас было совершенно плевать.

— Я не мог оставить такой проступок без своего внимания и поспешил наказать её, — попытался составить максимально складную версию Галантий, однако по взгляду повара и его хмуро опускающимся бровям было видно, что его эти слова не очень впечатлили.

— Не правда! — воскликнула Роза из-за спины эльфа, — Я всего лишь хотела вскипятить воды…

— Упёрдывай-ка отсюда по здорову, — внезапно перебил её повар таким громогласным басом, что та вжалась ещё сильнее. Причём относилась его реплика явно только к Галантию. — А не то, клянусь, за себя ручаться не стану.

— Вы не имеете права, — презрительно процедил Галантий. — Я всего лишь пытался…

— Это моя кухня! — вдавил его повар, подойдя чуть ближе и возвысившись над эльфом. — Если я сказал, что ушастому вы**ядку здесь не место, значит, ему здесь не место, — его ноздри раздувались, как у разъярённого быка, смотрящего на красную тряпку. Мужик схватил эльфа за запястье огромной мозолистой ладонью и крепко оттянул ближе к двери. Тот в какой-то момент вывернулся и произнёс.

— Отошёл от меня к чёрту, — Галантий прошипел со всей злобой. Ломать сцену не получилось. Теперь этот шкаф его только раздражал. — Ещё раз схватишь за руку, и я продырявлю твоё пузо сразу в трёх местах.

— Faccia di culo, ты ещё, гадина зелёная[5], вздумаешь мне указывать? — повар в ответ двинул его так, что тот едва не оступился, выронив кинжал. Оружие звонко брякнуло о каменный пол. Галантий лишь хмуро посмотрел в ответ, поняв, что угрозы на территории этого человека бессмысленны, поднял свой ножик, а затем побрёл прочь по коридору, выругиваясь себе под нос.

— А тебе что надо? — мужик, сопроводив уход эльфа взглядом, внезапно обернулся к другой незваной гостье.

К зверолюдам-некши, в отличие от остроухих, Антонио не испытывал никакой ненависти. Да, у него были неприятные ситуации, связанные и с этим южным народом, но они не оставались осадком гнева на его душе. Так что гнать девчонку с кухни сразу он не стал. Тем более, что та пыталась что-то выкрикнуть до этого.

— М-мой д-друг ранен, — заикаясь в страхе перед поваров, который явно виделся ей ужасающим монстром, начала отвечать Роза. — Й-й-ему нужно лекарство. Х-хотела вскип-пятить воду, чтобы сварить.

— Посуда своя или отсюда утянула?

— У в-вас взяла, — повар внезапно ещё сильнее нахумрился, что Роза даже подумала, что он сейчас будет её бить.

— Кипяти. Потом только тару верни.

Он произнёс эту фразу как-то подозрительно спокойно, а затем абсолютно буднично вернулся к небольшой уборке на кухне. Пока он вновь не взбесился, некши ухватом сняла котелок, затем стянула ещё и перчатки, оглядываясь, как бы повар её за это не прибил, а после унесла воду к своим.

***

Галантий оставил реплику Коры без какой-либо реакции, хотя по нему было видно, что его все эти упрёки в его адрес изрядно злят. А затем Норико бросил добивочную.

— Да и какой от тебя смысл в открытом бою? — то ли искренне, то ли саркастично спросил он. — Наш чёрт может лица голыми руками бить, Кора — лапами, у меня есть хорошее оружие, а не зубочистка, которой только землю и ковырять, Роза может их заморозить или хотя бы нам помочь, а ты… Получается, в целом-то, бесполезен.

— Норико, бой — это не просто махи кулаками или оружием до той поры, пока кто-то не сдохнет, — внезапно снаружи подал голос Скайлор, вступаясь за своего остроухого «товарища». — Это… Как шахматы, — отчего-то демонокровному вспомнился его учитель, монастырский настоятель. Как его называл Норико — сэнсэй. Тот очень любил эту благородную игру, постоянно припоминая её во время тренировок и активно продвигая среди учеников. — Стратегия… Определённая последовательность и конкретная очерёдность ходов, которую приходится строго соблюдать. Иначе любой бой будет превращаться в абсолютно бессмысленную кровавую резню без победителей.

— Говорит тот, кто обычно эту резню и устраивает, — отозвался тому островитянин, становящийся бодрее с каждой прошедшей минутой и даже порывающийся встать, но Роза упросила того не пытаться это делать.

— Всегда, когда я являюсь причиной, этому есть причина…

За такими околофилософскими разговорами проходил по-прежнему спешный, но ставший более размеренным, путь. Фургон «Чёрных соколов» по-прежнему двигался в Стоунхилл, где теоретически должна была находиться Марисса. После последнего её сообщения прошло уже достаточно времени, но больше проявлений связующего заговора от неё не было.

И вдруг, когда до шахтёрского городка оставалось проехать совсем немного, в голове демонокровного вновь прозвучал столь знакомый голос…

***

Погоня отстала. Топот гвардейских коней, их ржание и звон подков эхом отзывались в ушах. Когда Марисса удирала из Стоунхилла, когда Орикс и Нурвал, обогнав её на считанные секунды, помчались в сторону большой имперской дороги, благодаря предательнице Мелании, стража и вроде бы даже пара головорезов, которых она не успела прикончить там самолично, помчались за ней. Но, благо, верный Черногрив был быстр. Быстр настолько, что преследователи потерялись где-то в сплетении лесных троп. Демонокровная после того, как тишина окончательно воцарилась вокруг неё, на минуту остановилась, давая верному коню небольшую передышку, а затем задумалась, куда в итоге ехать дальше. По-хорошему, нужно было искать своих, однако перспективы, открывающиеся её взору, в виде уплывающих вверх чёрных дымовых столбов, виднеющихся шлейфами ужаса на рассветном небе, выглядели весьма мрачно.

Демонокровная взглянула на жуткую картину пожарищ на месте городов и деревень, а затем направилась в единственное место, кажущееся ей в тот момент безопасным — маленькую лесную деревушку под названием «Каменка».

38
{"b":"917140","o":1}