Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Скажите, что командира нашего зовут Лангедросса, и что он, когда из Гриобриджа мы выходили, пацана одного порезал, — произнёс он, и островитянин скривился.

Пожалуй, его лицо в тот момент нужно было видеть. Целая россыпь эмоций пробежала сменяющимися гримасами за мгновение. Там была и всплывшая злость, и юношеская обида и безумная улыбка с совершенно противоречивым ей ледяным взглядом.

— А… Вам помощь не нужна? — задала ещё один вопрос Роза, стараясь не оборачиваться на своего друга. Его эмоции она понимала и без этого, вспоминая в каком виде его тогда на своих плечах притащил Скайлор.

— Ды-к… Только если у вас есть, чем рану заштопать, — виновато пожал плечами мужик. — А так больше-то ничего и не надо.

— У нас… — кошка всё же обернулась к Норико, и тот отрицательно покачал головой, вернув на лицо привычное равнодушие. — Простите, но у нас ничего такого нет.

— Ай… Ладно, — махнул рукой наёмник. — Выход в какой стороне?

***

Его отпустили с миром. Раненый одиночка не представлял никакой опасности. Да и вряд ли он стал бы заваливать проход. Тем более, если внутри всё ещё оставались его живые товарищи.

«Соколы» двинулись дальше, пробираясь сквозь затхлые коридоры шахты. Напоследок, Роза спросила, куда именно направился встреченный им эльф, и тот довольно подробно, хоть и сбивчиво, описал маршрут. После небольшого тычка от Коры она отблагодарила его одним из целебных флаконов, и под донёсшееся вслед «Храни вас Творец» пошла дальше.

Наёмник не соврал. Нужный путь удалось обнаружить довольно легко. Многие проходы, ведущие на ярус ниже к старым штольням, оказались завалены, так что перед троицей открывалась одна единственная оставшаяся дорога. Комната, о которой говорил серый, довольно сильно выделялась на фоне остальных. Совершенно пустых. В первую очередь из-за того, что добрая половина пола оказалась залита подпалённым маслом, от которого в воздух поднимался странно выглядящий жёлтый пар.

Никакого запаха гари при этом не ощущалось. Да и в целом из помещения полностью исчезли какие-либо ароматы. Даже пресловутой пыли, к которой носы уже успели привыкнуть, здесь не было. Ничего подобного никто из троицы до этого не видел, но странный осадок, остающийся на потолке, заставил Розу развернуть свой шарф и плотно обмотать его вокруг лица, став похожей на пустынную странницу.

— Не дышите, — строго сказала она своим друзьям. Сейчас её голос не дрогнул от страха. Прозвучала лишь холодная уверенность.

И хоть Норико послушал свою верную спутницу, но, в отличие от неё, закрываться не стал, лишь приподняв ворот. За это и поплатился, когда его лицо неприятно обожгло. Впрочем, это оказалось не более чем маленьким вредительством. Убравшись подальше от комнаты, островитянин обтёр себя одеждой, и промычал Розе, мол, посмотри, что со мной.

Последствия могли быть хуже. Его самочувствие не изменилось, а кожа перестала переливаться всеми возможными цветами. Правда, её оттенок стал ярко-жёлтым, словно при одной известной болезни.

Кора, пропустив своих спутников, решила буквально перепрыгнуть через огненную преграду. Дождавшись, пока остальные переступят через ползучее пламя и достаточно отдалятся, волчица сиганула через горячие языки и мигом оказалась в полутёмном коридоре, где её уже ждали Роза и Норико.

Конечно, полностью избежать неприятного эффекта не получилось, и на шерсти местами, неприятно зудя, осела жёлтая пыль. Впрочем, сейчас это было далеко не самым главным, поэтому, отряхнувшись, волчица последовала дальше. И наткнулась на следы деятельности Галантия.

Фиолетовый кислотно-вонючий дым окутывал небольшой естественный участок пещеры. Наверняка, когда его только обнаружили, он был весьма удобен, поэтому люди не стали трогать здешние очертания, сохранив и выпирающие из стен каменюги и добавив одну единственную подпорку, дабы вся вышележащая порода не рухнула на голову. Правда, после он порос весьма необычными грибами, и стал не очень-то пригоден для перемещения. Ну, или обрёл своё отрицательное свойство уже после того, как какой-то особенно одарённый элемент здесь всё подпалил. И, судя по тому, что масло было разлито гораздо раньше, сделал это отнюдь не наёмник.

Пурпурные лозы опутывали неровные стены. Плоские, как больше блюда, шляпки торчали из щелей в грунте. Дым опускался несколько ниже, но успел настолько распространиться по помещению, что, казалось, выход из него окончательно потерялся.

Роза, быстро осмотревшись, поняла, что источник всей преграды находится в одном конкретном месте. Некши достала на половину опустевший за время дороги к шахтам бурдюк, смочила им свой шарф и рукав Норико, а затем вновь строго напомнила тому не дышать. Он бесстрастно кивнул, мол, хорошо.

А сама кошка, удостоверившись, что её друг не полезет на рожон, решила самостоятельно потушить источник дыма. Прорвавшись сквозь фиолетовую гущу, она без труда нашла несколько тлеющих грибов, судя по следу, подпалённых факелом. Не раздумывая, она вылила на них практически всю оставшуюся в собственном бурдюке воду, а затем отошла в сторону.

К счастью, это не привело ни к каким негативным последствиям. Дым перестал заполнять комнату и постепенно развеялся, уйдя в другие помещения. От следов поджога остался только пурпурный осадок, что заполнил собой пол.

Дождавшись, пока путь станет полностью безопасен, Роза с Норико перебрались в следующий коридор. Как бы некши не старалась, чтобы ни одна частица не попала ей на лицо, ни один глоток воздуха не проник в лёгкие, немного дыма она всё же вдохнула. Теперь нос невероятно чесался, и её одолевало невероятно сильное желание чихнуть, отчего она периодически кривилась мордочкой.

Кора, пока её спутники разбирались с источником напасти, решила действовать радикально. Обогнав зверолюдку, она рванула сквозь пелену, протиснулась в заботливо оставленное отверстие между лоз, а затем звонко завыла, призывая спутников следовать за ней. К сожалению, те её не услышали, поэтому теперь выражение морды волчицы выражало некоторое разочарование.

— Кора, вот зачем ты пошла одна вперёд? А если бы это было опасно? — спросила её Роза с нотками возмущения в голосе. А вот друидша услышала лишь совершенно не понятную тарабарщину.

— Cora, poukisa ou te ale san nou? E si li te danjere?

Глаза волчицы резко округлились. Некши стояла прямо перед ней, но из её рта произносилась абсолютно непереводимая белиберда, не похожая ни на один из когда-либо слышимых девушкой языков. И ладно, если это был бы один из тех, что используют в мелких деревнях альтагарцы: таких много, но они в большей степени похожи друг на друга. Но этот абсолютно не походил ни на них, ни на дашканский, на котором могла изъясняться зверолюдка.

Впрочем, даже этот нюанс оказался не самым странным, что сумели уловить чувства. Пока уши пытались свыкнуться с полным непониманием, глаза заметили, как ближе к макушке у Розы появились два кривых рога. Ни капли не похожих на те, что носили на своих головах Марисса или Скайлор, а кривыми, уродливыми, растущими совершенно невпопад.

Кора протяжно завыла, привлекая внимание своей спутницы.

— Что случилось? Тебе плохо? — сразу же забеспокоилась та. Жаль только, её слова по-прежнему оставались совсем не понятны.

Чтобы попытаться объяснить, волчица приподняла лапу и попыталась ткнуть себя по голове. Роза поняла её намёки с переменным успехом.

— Голова болит? — друидша продолжала показывать. Роза задумалась, а затем легонько коснулась своей макушки. — У меня что-то на голове? Норико, посмотри! — испуганно заголосила некши, но островитянин, разумеется, ничего не заметил.

Он равнодушно помотал головой, но в его разуме преобладали отнюдь не самые спокойные мысли. Сейчас он сам был ослаблен и вряд ли сумел бы справиться даже с командиром этих наёмников. Не говоря уже о ком-то посильнее. А в подмоге у него испуганная кошка, с которой, видимо, что-то уже случилось, и волчица, с которой точно что-то произошло, раз они с кошкой перестали друг друга понимать. В этом воин не сомневался, ведь обычно реакции Коры выглядели куда более осмысленно, чем сейчас.

124
{"b":"917140","o":1}