Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Даже не думай, - процедила, выхватив у него из кармана кнут и уперев кончик ручки в тяжело вздымающуюся грудь дракона. – Я похожа на дурочку, которую можно поцелуем заставить забыть обо всем на свете?

- Недавно получалось, - прохрипел он, с трудом отведя глаза от моего рта.

- Тогда я тебе верила, гулящее чешуйчатое! – вспыхнув, попыталась оттолкнуть его.

- И вовсе не гулящее! – возмутился, еще крепче прижав к себе. – Дай объяснить, Алина, выслушай!

- Все сама видела, нечего слушать! – помотала головой, но дракон надежно зафиксировал меня, чтобы никуда не делась и прекратила драться. – Ты девку продажную завел! Что еще можно сказать?!

- Это моя сестра Селена! – крикнул мужчина и зарычал.

- Что?..

- Что слышала, - огрызнулся, отступив на несколько шагов. – Я, конечно, понимаю, что твое мнение обо мне барахтается где-то в грязной луже наподобие этой, - кивнул под ноги, - но надеюсь, не настолько, чтобы подозревать меня в кровосмесительной связи с сестрой?

Хмыкнула, покраснев. Это его сестра. Такое в голову как-то не пришло, признаю.

- Тот гад, с которым она сбежала, промотал ее деньги, - не глядя в мое лицо, глухо продолжил Рэйчэр. – Продал в бордель. Там Селену заметил наш общий друг, сообщил. Я выкупил сестру, поселил тут. И да, на твои деньги.

- Почему сразу не сказал? – шепнула, подойдя к нему.

- Как в таком признаться девушке, в которую влюбился? – вскинул на меня взгляд, полный боли и стыда. – Ты такая… - скрипнул зубами. – А я недоразумение сплошное. Стыдно было. Идем домой, - он зашагал к дороге и махнул извозчику.

Мы уселись в коляску. Муж тут же отвернулся, играя желваками на скулах. Между нами повисла неловкость. Мой дракон явно обиделся. И у него были на то веские основания.

Глава 31 Концерт

Мы молчали всю дорогу. У таверны мрачный муж подал мне руку, помогая выйти из коляски. Хотела воспользоваться этим, чтобы начать разговор, но как на острый кинжал напоролась на его злой взгляд – обращенный на Макинтоша, который смущенно улыбался, стоя неподалеку, за моей спиной.

Что-то пробурчав, дракон направился в таверну. Парень проводил его заинтересованным взглядом. Должно быть, Бобби заинтересовали полосы на лице лорда Тагерт-Хойта, делающие того похожим на тигра. По крайней мере, рычит он в точности так же.

- П-простите, что б-беспокою, Алина, - Макинтош подошел ко мне и протянул кожаную папку. – Решил, ч-что чего вам два р-раза ходить, принес д-документы, чтобы вы мог-гли з-заполнить. Потом приносите в р-ратушу, я приму.

- Спасибо большое, Бобби. Пойдемте, накормим вас, - направилась к входу.

- А в-ваш муж не б-будет против? – поинтересовался парень.

- Ни один хозяин заведения не будет против клиентов.

- У вас все х-хорошо с ним? – открыв передо мной дверь, спросил Бобби.

- Да.

- А… это? – указал на лицо.

- Супружеское недопонимание, - удивленно вскинула брови, услышав нестройный хор голосов, горланящих на все помещение.

Это что еще за оборзятушки?

В таверне нас встретила веселая картинка. На стойке неподалеку от разожженного очага стояли горшки с Мэри и Гербертом, которые пытались петь песню. Старались изо всех сил, чувствовалось, но попаданием в ноты похвастаться не могли. Но это не помешало им завладеть вниманием зрителей, что похлопывали в такт ладонями по столам.

- Душевно как поют, - восхитился мужчина за ближним к нам столиком, - лепота же!

- Что тут у вас такое? – спросила, подойдя к хихикающим Тому и Дэсу.

- Представление, - пояснил первый.

- Ботаническое, - уточнил второй.

- Вы не серчайте, барышня, - сказала Рози. – Эти два охламона цветочки водой с горячительным полили, - отвесила подзатыльник сыну. – Ну, те и «поплыли», знамо дело, начали песни орать в комнате. Да так громко, что и посетителям слышно стало.

- Они сами потребовали, чтобы певцов сюда принесли, - вклинился Дэс. – А что, будет у нас культурная программа!

- Ясно, - я вздохнула, порадовавшись тому, что кактус Кусь не отплясывает в довесок по таверне.

- Вон, гляньте, леди, - Том ткнул пальцем в коробку под стойкой с певцами, - сколько чаевых набросали!

- В с-самом деле, весьма ор-ригинальная идея, - высказался Бобби, улыбаясь.

- Хорошо, не буду портить им премьеру, - усмехнулась. – Рози, прими, пожалуйста, заказ у лорда Макинтоша, а я пойду делами займусь.

Под ботанический концерт, от которого дрожали стекла в таверне, я прошла на кухню. Там и обнаружился мой вовсе не гулящий чешуйчатый, терзающий овощи ножом.

- Если так чистить морковь, от нее останется корнеплод размером с карандашик, - попеняла ему, встав рядом. – Рэйчэр, давай поговорим.

- Давай, - шмякнул нож на стол и недобро глянул на меня. – О том, например, почему этот заика за тобой по пятам ходит!

- Он помочь хочет, - пояснила и показала папку с бумагами. – Принес документы, чтобы я могла заполнить бланки и подать заявку на оформление патентов мамы и лицензию на травничество.

- И что же гад так старается, не думала? – дракон столь сильно сжал столешницу, что та жалобно затрещала.

- Твоя ревность не обоснована.

- И это говорит девушка, которая только что отходила меня кнутом! – поддел мужчина.

- Я блюла нравственность нашей семьи! – огрызнулась, покраснев. – Тебе же не пришло в голову мне все честно сообщить о сестре. Пришлось делать выводы самой.

- Алина, я брачный договор подписал, магией! – рыкнул муж, шагнув ко мне. – Обязался хранить тебе верность, несмотря на то, что брак фиктивный. Почему ты решила, что я шляюсь на твои деньги по публичным домам, тем более, таким дорогим? Неужели ты и в самом деле обо мне такого плохого мнения?

- Откуда тебе известно, что там дорого? – с невинным видом уточнила я.

- Ты издеваешься? – рявкнул он, рывком прижав меня к себе. – В каком месте у тебя совесть прячется, нахалка?

- Решил поискать? – не вовремя пошутила, когда его руки заскользили по моему телу – жадно, горячо, соблазняюще.

- Это тебя надо выпороть, а не меня! – хрипло выдохнул, вновь предоставив возможность любоваться драконьими бурлящими очами.

- Только попробуй, - прошептала. – Скалку-воспиталку возьму, пожалеешь!

- А рука у тебя тяжелая, - Рэйчэр ухмыльнулся. – Весьма.

- Болит? – осторожно, кончиками пальцев коснулась багровых полос на лице моего «тигра».

- Пройдет, - отмахнулся. - Тут сильнее болит, - перехватив руку, положил ее на грудь над своим бешено стучащим сердцем. – Ты дразнишь меня, неужели не понимаешь, бессовестная? Я же мужчина. И нравлюсь тебе, чувствую. Но ты соблазняешь, а потом отталкиваешь. Я же не игрушка, Алина, так нельзя.

Промолчала, понимая, что он прав. Все как-то неправильно получается. И вроде готовили все точно следуя рецепту фиктивного брака, но, как ни посмотри, наш союз того и гляди перерастет в настоящий – причем, по обоюдному согласию сторон. А ведь у меня были совсем другие цели.

- Опять закрылась, - печально констатировал Тагерт-Хойт. – Почему не веришь мне? Сама ратуешь за честность, упрекаешь, что не говорил о сестре, но не можешь рассказать правду, что носишь в сердце. Почему? Неужели я не достоин доверия?

- У меня… - отвела взгляд от его глаз, полных укора. – Дел много, Рэйчэр.

- Значит, я для тебя все-таки пустое место, - кивнул с горечью. – Тебе просто нравится дразнить меня, но я тебе не нужен.

Не глядя в мое лицо, он быстрыми шагами покинул кухню.

Глава 32 А поговорить?

- Такой успех, полнейший аншлаг! – трепеща листочками, восторгалась Мэри, которую я принесла в спальню после закрытия таверны и, соответственно, окончания концерта. – Зрителям очень понравилось!

- Это точно, хлопали так, что ладоши болят теперь, наверное, - согласилась, поставив ее на комод рядом с Гербертом.

23
{"b":"908093","o":1}