Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Послушай меня, Жан. Послушай. — Моя рука скользит к его поясу, и пальцы обхватывают рукоять его Балисарды. Он напрягается, но не останавливает меня. Его глаза сужаются к моему лицу, и когда я почти незаметно киваю, его рука сменяется моей. Он безоговорочно доверяет мне. Пусть я не самый сильный, не самый быстрый и не самый великий из его Шассеров, но у меня есть интуиция, а человек, стоящий за нами, опасен. Он также каким-то образом причастен к смерти Бабетты. Я знаю, что он причастен.

— Он убил ее, — вздыхаю я. — Я думаю, он убил Бабетту.

Это все, что требуется.

Жан-Люк одним плавным движением закручивает меня за спину и выхватывает Балисарду, но когда он бросается вперед, мужчина уже исчез. Нет, не исчез…

Исчез.

Если бы не увядшая пунцовая роза на том месте, где он когда-то стоял, его могло бы вообще не быть.

Глава 7

Лжец, в Конце Концов

Следующий час превращается в абсолютный хаос.

Шассеры и констебли проносятся по улицам в поисках холодного мужчины, в то время как еще дюжина человек забирает тело Бабетты с кладбища и осматривает территорию на предмет следов преступной деятельности. Я крепко сжимаю ее крестик в кармане юбки. Я должна отдать его Жан-Люку, но мои пальцы, все еще ледяные и дрожащие, не желают расставаться с его показными серебряными гранями. Они задевают мою ладонь, когда я бросаюсь за ним, полная решимости присоединиться к процессу. Решив помочь. Однако он почти не смотрит на меня, а выкрикивает приказы с жестокой эффективностью, поручая Шарлю найти ближайших родственников Бабетты, Базилю — предупредить морг о ее прибытии, Фредерику — собрать мертвые розы в качестве доказательства. — Отнесите их в лазарет, — говорит он последнему низким голосом, — и передайте через Его Величество весточку Госпоже Ведьм — скажите, что нам нужна ее помощь.

— Я могу пойти к Лу! — В отличие от его непоколебимого фасада, мой голос звучит громко, панически, даже для моих собственных ушей. Я прочищаю горло и пытаюсь снова, до боли сжимая крестик Бабетты. — То есть я могу связаться с ней напрямую…

— Нет. — Жан-Люк укоризненно качает головой. Он по-прежнему не смотрит на меня. — Фредерик поедет.

— Но я могу связаться с ней гораздо быстрее…

— Я сказал «нет», Селия. — Его тон не терпит возражений. Его глаза становятся жестче, когда он наконец-то осматривает мои мокрые волосы, испачканное платье, сверкающее кольцо, а затем отворачивается, чтобы обратиться к Отцу Ашиль, который прибыл с группой лекарей. Когда я не двигаюсь с места, он делает паузу, оглядываясь на меня через плечо. — Отправляйся в Башню Шассеров и жди меня в своей комнате. Нам нужно поговорить.

Нам нужно поговорить.

Слова врезаются в мой желудок, как кирпичи.

— Жан…

У ворот кладбища собираются прохожие с широко раскрытыми глазами, пытаясь разглядеть тело Бабетты сквозь суматоху.

— Иди, Селия, — рычит он, махнув рукой в сторону трех проезжающих мимо Шассеров. Им он говорит: — Позаботьтесь о пешеходах. — Они мгновенно меняют направление движения, а я смотрю на него. На них. Заставив себя дышать, я отпускаю крест Бабетты и спешу за их широкими, покрытыми синей шерстью спинами. Потому что я могу говорить с толпой так же легко, как и они. Я могу строить ловушки для лютинов, составлять алфавитный список библиотеки совета, а также помогать в расследовании убийств. Хотя я оставила дома свой плащ и Балисарду, я все еще Шассер; я больше, чем хорошенькая невеста Жан-Люка, и если он думает иначе — если кто-то из них думает иначе, — я докажу им, что они ошибаются здесь и сейчас.

Грязь заляпала мой подол, и я, не отставая от них, потянулась за рукой самого медлительного.

— Пожалуйста, позвольте мне…

Он отстраняется, нетерпеливо качая головой.

— Иди домой, Селия.

— Но я…

Слова замирают у меня на языке, когда толпа рассасывается после нескольких коротких слов его спутников.

Я здесь не только не нужна, но и бесполезна.

Мне кажется, что моя грудная клетка вот-вот развалится.

— Подвинься, — раздраженно бормочет Фредерик, отмахиваясь от меня, когда он поворачивается — руки уже полны роз — и едва не наступает мне на ногу. Его глаза задерживаются на моем платье, а губы кривятся от отвращения. — По крайней мере, ты оставила притворство. В добрый путь. — Без лишних слов он подходит к моей тележке и кладет в нее розы.

— Подожди! — Я мчусь за ним через кладбищенские ворота. Я не буду плакать здесь. Я не буду плакать. — Почему бы тебе не собрать розы на северной стороне? А я займусь теми, что на южной…

Его хмурый взгляд только усиливается.

— Думаю, для одного дня вам достаточно, мадемуазель Трамбле.

— Не будьте смешны. Я пришла сюда по приказу Отца Ашиля…

— О? — Фредерик нагибается, чтобы подобрать с земли еще одну розу. Я хватаю одну возле его ног, прежде чем он успевает остановить меня. — Отец Ашиль также приказал вам испортить место преступления и побрататься с интересующим вас человеком?

— Я… — Если это возможно, мой желудок опускается еще ниже, и я резко вдыхаю, услышав обвинения. — О чем вы говорите? Я не могла просто оставить ее там. Она была… Я не испортила… Я не хотела ничего испортить.

— Какое это имеет значение? — Он выхватывает розу у меня из рук, и ее шип царапает мне большой палец. — Вы все равно это сделали.

Сжав зубы, чтобы остановить дрожь в подбородке, я следую за ним вглубь кладбища. Однако через два шага знакомая рука хватает меня за плечо, и Жан-Люк с яростным выражением лица поворачивает меня к себе лицом.

— У меня нет на это времени, Селия. Я сказал тебе вернуться в Башню Шассеров.

Я вырываю свою руку из его, жестом указывая на хаос вокруг нас. В моих глазах блестят слезы, и я ненавижу то, что не могу их остановить. Ненавижу, что Фредерик их видит. Ненавижу, что их видит Жан — ненавижу, что его взгляд начинает смягчаться в ответ, как это всегда бывает.

— Почему? — вырывается у меня, и я подавляю рыдания. Я не буду плакать. — Все остальные охотники здесь! Они все здесь, и они все помогают. — Когда он ничего не говорит, просто смотрит на меня, я заставляю себя продолжать, теперь уже тише. Отчаянно. — Бабетта была моей подругой, Жан. Ты капитан Шассеров. Позволь и мне помочь. Пожалуйста.

В конце концов он тяжело вздыхает, качает головой и закрывает глаза, как будто ему больно. Ближайшие к нам охотник приостанавливают свои дела, чтобы как можно более скрытно послушать, но я все равно вижу их, чувствую их, как и Жан-Люк.

— Если ты действительно Шассер, ты подчинишься моему приказу. Я велел тебе вернуться в Башню Шассеров, — повторяет он, и когда его глаза открываются, они снова становятся твердыми. Все его тело напряглось, как лук, — на расстоянии одного щипка от того, чтобы сорваться, — но я все равно сжимаю его крепче. Потому что, когда он наклоняется, чтобы встретиться с моим взглядом, он уже не Жан-Люк, мой жених и сердце. Нет. Он — капитан Туссен, а я — непокорная. — Это приказ, Селия.

Эти слова должны быть всем, чего я когда-либо желала.

Но это не так.

Где-то слева от меня раздаются смешки, но я не обращаю на них внимания и смотрю на Жан-Люка в течение одного душераздирающего удара. Это совпадает с тем, что по моей щеке стекает слеза. Я сказала, что не буду плакать, но я тоже лгунья.

— Да, Капитан, — шепчу я, вытирая слезу и поворачиваясь на пятках. Я больше не смотрю на него. Я не смотрю ни на Отца Ашиля, ни на Фредерика, ни на десятки других мужчин, которые останавливаются, чтобы увидеть мой позор. Чтобы пожалеть его. Кольцо на моем пальце кажется тяжелее, чем обычно, когда я в одиночестве иду обратно к Башне Шассеров. И впервые за долгое время я задумываюсь, не совершил ли я ужасную ошибку.

13
{"b":"905323","o":1}