Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Меч Гледерика летел по короткой дуге, направленный человеку в черном прямо в скрытое туманом лицо. Колдун, а кем он еще с такими талантами мог оказаться, отшатнулся — неожиданно шустро и ловко для подобного здоровяка. Левой рукой он спрятал флейту в висевший на поясе чехол, правой выхватил покрытый рунами меч. Весьма вовремя — как раз затем, чтобы принять на лезвие сделанный Гледериком выпад. Мечи столкнулись с лязгом и скрежетом.

Колдун левой рукой вытащил длинный кинжал, граненый, скорее напоминавший дагу, попробовал пырнуть им в бок — весьма подлый прием, сделавший бы честь заправскому наемнику. Дэрри уклонился, ушел пируэтом — а рядом уже очутился сжимающий свой тяжелый клинок Остин Колдер. Капитан королевский стражи размахнулся, обрушивая на чернокнижника тяжелый удар. Тот взмахнул в ответ мечом, парируя — и на лезвии сжимаемого чародеем меча загорелись причудливые руны, складывавшиеся в непонятную вязь.

Колдера отбросило прямо к дальней стене — можно подумать, им выстрелили из катапульты заместо ядра. Капитан тяжело рухнул, врезавшись плечом в лавку, на которой перед тем сидел, и заорал благим матом, свалившись на пол. Гледерик, не мешкая, сделал колющий выпад, целясь противнику в бедро. Человек в черном развернулся ему навстречу порывистым, поистине змеиным движением, успел сбить выставленный Гледериком клинок. Руны на его мече продолжали гореть — прежде Дэрри считал, что такое лишь в сказках случается. Ну или в Эринланде, конечно. Кэран, смутно припоминается, тоже выделывала нечто подобное…

Он не успел додумать невовремя ускользнувшую мысль. Боль накатила девятым валом, обрушилась, разбрызгивая пену, штормовой волной. Мышцы разломило немыслимой болью, кровь наполнилась пламенем, горло перехватило удавкой, из груди выбило воздух, а еще заломило кости. Гледерик не выдержал, согнулся, упал на колени, прикладывая последние усилия к тому, чтобы не выпустить из одеревеневших пальцев оружие.

Человек в черном оказался рядом и пнул Гледерика окованным железом сапогом в грудь. Между ребер больно ударили шпоры. Дэрри не выдержал и все-таки закричал, опрокидываясь на спину — но умудрился при этом выставить в проникающем выпаде меч. Клинок вонзился чернокнижнику в левую ногу, распоров штанину, и вырвался, окрашенный красным. Колдун слегка пошатнулся, но устоял на ногах, и вырвал у Дэрри из немеющих пальцев клинок. Навалился, упираясь Гледерику локтем в грудную клетку и приставив к горлу кинжал.

— Заставил ты меня вчера попотеть, выродок, — донесся сверху мужской голос.

Гледерик, признаться, ожидал чего-то другого. Более пафосного и выспренного, пожалуй — дичь, что влезала ему в голову заодно с дудением флейты, поневоле вынуждала готовиться к чему-то подобному. Но нет, колдун говорил совершенно обыденно, слегка даже грубовато, простым голосом — не замогильным и не жутким, заодно не молодым и не старым. Самую малость хрипловатым, быть может. Ни дать ни взять обычный человек — нахватавшийся чародейских премудростей вояка, возможно. Здесь, наверно, такие встречаются, раз даже провинциальный помещик лорд Крейтон сумел обучить отпрыска магии. Все бы хорошо, когда бы не туманное пятно заместо лица.

Боль не отпускала, она продолжала давить, неослабевающая и беспощадная. Руки и ноги дергались в беспорядочных судорогах, на губах пузырилась кровь, сталь кинжала холодило горло. Зрение ускользало, перед глазами плясали цветные пятна, при всем желании Гледерик не смог бы продолжать драться. Он слабо хрипел, чувствуя, как изо рта льется слюна. Со стороны донеслись тяжелые шаги — похоже, поднялся на ноги Колдер.

— Не советую дергаться, капитан, — бросил ему, не оборачивая головы, колдун. — Едва только возьметесь за оружие, вашему приятелю не сносить головы. Вскрою ему аккурат сонную артерию. Видите, как жилка беззащитно дергается? Так и просит, чтоб ее хорошенечко пощекотали.

— Что ты за тварь, демоны тебя побери?!

— Вам стоило бы задать такой же вопрос своему товарищу, капитан. — Кинжал еще сильнее надавил на горло, царапая кожу — того и гляди кровь прольется. Сумасшедше забилось, заходясь в ускоренном ритме, готовое разорваться сердце. — Не понимаю, что ты из себя представляешь, — пробормотал человек в черном, обращаясь на сей раз уже к Гледерику. — Выглядишь совсем как один из моих, на запах и вкус уж точно совершенно как мой, а до конца не слушаешься. Другой бы давно на голове затанцевал, стоило бы мне только пальцами щелкнуть. А ты нет, упираешься… Даже смог в меня выстрелить, надо же. Где Крейтон тебя достал? Откуда ты взялся, отродье?

Для того, чтобы выдать пару слов, пришлось приложить недюжинное усилие:

— Да вот, представь себе… прямо с луны… свалился.

— Интересное предположение, — в голосе чародея послышалась ухмылка, — но, боюсь, несколько далекое от действительности. Даже не пробуй увиливать, мразь, — его голос похолодел. — Вы с этим солдафоном, кажется, неплохие друзья? Сражались вчера бок о бок, во всяком случае, и мальчишку сюда притащили. Видел, что я сделал со всем отребьем, набившимся в эту грязную конуру, чтобы жрать и пить? Достану сейчас снова свою дудочку, сыграю на ней самую малость — и закончится наш доблестный Остин Колдер, капитан акарсайдского гарнизона королевской армии Регеда… не дергайтесь, я все о вас выяснил, господин офицер… и то, что вы ото всех скрываете, тоже прознал. Так что давай, приятель, шевели языком. Кто ты, откуда пришел, откуда в тебе нелюдская кровь…

— Да какая еще нелюдская, — выдавил Дэрри. — Смеешься, ублюдок?

— Не пытайся меня обмануть. Я хорошо чую, погоди, постой-ка… — чародей замер, будто прислушиваясь к чему-то. — Ты посланец с Кольца, да поглотит его обод изначальная Бездна? Тебя прислали драконы?! Разнюхиваете, примеряетесь, решили, небось, твари, что мы подходящая добыча?! Так и подставим горло, отдадим на блюдечке свой мир, нечисть?! — Гледерик все еще не понимал ровным счетом ничего, но в голосе колдуна отчетливо прорезались истерические нотки.

В этот самый момент у капитана Колдера, видимо, закончилось терпение. Он и так не слишком им отличался — а тут их общий противник слишком увлекся, немного ослабив бдительность. Капитан решил, что пора этим воспользоваться. Загрохотали сапоги, сверкнул в чадном полумраке выставленный Колдером полуторный меч. Человек в черном так и не успел выхватить своей флейты — он лишь отдернулся, вставая с пола и поспешно отступая от Гледерика. Меч и дага с немыслимой скоростью заплясали в его руках, отбивая обрушенные Остином Колдером удары. Капитан насел на него от души.

Боль, спустя добрую вечность после своего прихода, наконец отступила, и Гледерик, ослабевший, дрожащий, попытался подняться. Хотя его жилы больше не кипели огнем, а в уши не вливался раскаленный свинец, тело по-прежнему слушалось с немалым трудом, а зрение оставалось нечетким. Человек в черном, отступавший под напором Колдера к стойке, двоился и троился у Гледерика перед глазами. Дэрри сделал несколько неуверенных шагов, неуклюже наклонился, подбирая оброненный им меч.

Дверь трактирной залы, за которой находилась лестница, уводившая к спальням второго этажа, с грохотом распахнулась и едва не слетела с петель. Гледерик, крепче сжимая клинок, развернулся, ожидая встретить новую какую угодно угрозу — и замер, несколько подслеповато щурясь. Зрение возвращалось к нему крайне неохотно.

На пороге застыл, выставив перед собой шпагу, очень бледный, с всклокоченными волосами и крутящимся во все стороны взором, но явно пришедший в себя Гарет Крейтон. Мальчишка обводил взглядом помещение, и кончик его шпаги порядком дрожал. За его спиной выглядывали еще двое. Девицу по имени Анвин, отказавшуюся сейчас от соблазнительной наготы в пользу платья с глубоким вырезом, Гледерик хорошо запомнил еще во время давешней схватки в лесу. Светлые волосы лежат на плечах, грудь быстро вздымается, губы решительно сжаты, светлое платье перетянуто в талии поясом, в руках тоже нечто наподобие рапиры или шпаги. В отличие от Анвин, женщина с кавалерийской саблей, со скрытым вуалью лицом, стоявшая за правым плечом юного лорда Крейтона, была знакома Гледерику лишь по рассказу мальчишки.

413
{"b":"872933","o":1}