Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, бесит. Мне теперь что, смириться с этим?

Лик фыркнул и вырвался вперед. Он старался держаться тени деревьев, и Тайре, чтобы тоже не перегреться на солнце, пришлось бежать за его хвостом.

— В последнее время мне кажется, что ты как-то отдалился от клана, — поделилась мыслями волчица. — Стал сам по себе с тех самых пор, как отец отправился на встречу. Я не совсем понимаю, что с тобой происходит. Дело в Ирмаре? В том, что он пытается управлять кланом через тебя?

— Я бы никогда не позволил ему этого, — огрызнулся Лик.

— Тогда что? Та человеческая девка?

Лик остановился как вкопанный, и Тайра едва на него не налетела.

— Откуда ты знаешь?

— От нее пахло человеком. И воняло деревней. Точно так же пахло от девчушки, которую ты вытащил из реки. Травницы, кажется, дочки деревенского охотника. Как так вышло, что теперь она одна из нас?

Когти Тайры вспороли речную глину. То, что она знала о Митьяне, в планы Лика не входило. Но с другой стороны, вдвоем решать проблему будет проще — если только Тайра согласится помочь.

— Если я скажу, что сам не знаю, ты перестанешь злиться?

— Я еще не злюсь, — прохладно заметила она. — Тир, я так понимаю, уже осведомлен?

— Даже выдал пару предположений, почему это случилось. Звучит как бред, но…

— Почему я не удивлена, — фыркнула волчица.

Лик недовольно прижал уши, но возражать не стал — подобные разговоры о вранолюде всегда заходили в тупик. Он собрался с мыслями и рассказал ей, что произошло прошлой ночью, и выложил все их предположения.

— Другого объяснения у нас нет, — подытожил он.

Тайра села. Шерсть на ее загривке слегка топорщилась.

— Ты решил, что эту девку стоит научить волчьим премудростям? Рехнулся? Ты ей выложишь все, а она своему папеньке-охотнику расскажет — и что будет? Да они перебьют нас!

— Она не откроется деревенским, — возразил Лик.

— Почему это?

— Теперь она — одна из нас. Раскрыться — означает подставить под удар и себя. Люди начнут бояться ее, а ей этого не надо.

— То есть, мы теперь полагаемся на человеческий страх. Отлично. Это самое умное, что я от тебя слышала, — ядовито отозвалась Тайра.

— Твои варианты?

— Я бы просто избавилась от нее. Нет девки — нет проблем.

В памяти Лика всплыло перепуганное лицо травницы, бледное, облепленное мокрыми прядями и оттого казавшееся осунувшимся. От одной мысли, что ему снова придется встретиться с ужасом в ее глазах, он зарычал.

— Это не смешно. Я уже говорил тебе, убивать ее — не решение. Деревенские поднимут оружие.

— Ну так устроим ей несчастный случай. В речку упала. Голову о камень расшибла. Что еще может приключиться с ней в лесу?

— Тайра, — осадил ее Лик. — Убивать. Нельзя.

Волчица засопела носом.

— А учить ее жить по-нашему — можно?

— Это лучший из возможных путей. И мне понадобится твоя помощь.

— Ты не заставишь меня нянчить эту малютку-волколюдку!

— Я и не собираюсь. Но по ночам, вероятно, я буду проводить какое-то время с ней, чтобы она не натворила дел и не попалась клану на глаза. Ты сама знаешь, как долго можно гонять взрослого Зверя, чтобы он перестал держать контроль над разумом. На это время мне нужно прикрытие, иначе Ирмар окончательно меня сожрет.

— Ого, братишка просит об услуге. — Голос Тайры изменился, превратившись в обманчиво ласковый. — А что ты предложишь мне взамен, м? Я ведь свою шкуру подставлять буду.

— На твое усмотрение.

Волчица задумалась. Лик заметил, что ее лапы расслабились — буря обошла стороной.

— Я помогу тебе, но об ответной услуге подумаю позже.

— Вот и славно.

Волк с благодарностью коснулся носом щеки Тайры, и та довольно заурчала.

— Давай закончим этот обход и вернемся домой? Я есть хочу, — пожаловалась она.

Лик согласно кивнул и потрусил вперед. Довольная волчица вприпрыжку побежала следом.

* * *

На равнине, рядом с тропой, которая вела из деревни в лес, Лика поджидал сюрприз. Он почувствовал его еще издали — слабый ветер принес запах деревенского старосты. Волк прищурился и повел носом. Дирк приходил с утра. Значит, оставлял весточку.

— В чем дело? — пробурчала Тайра, у которой мигом испортилось настроение. — Опять людям что-то надо?

Лик нашел в условленном месте кусок бересты с посланием. Когда деревне что-то нужно было обсудить с кланом, Дирк приходил сюда и клал его в углубление среди корней старого пня. Это было своего рода приглашением: на следующее утро зверолюдов ждали в доме старосты.

Лик вздохнул и взял бересту в зубы. Осмотреть ее он сможет и дома.

— Идем. Я и сам уже проголодался. Что бы там ни было, это подождет до завтрашнего утра.

Глава 11

Лик

Калсанганский удел невелик и насчитывает всего пять крупных городов. Остальное — деревни, лесничьи поселения, расположенные вдоль трактов, и густые леса, пройти через которые бывает не только трудно, но и довольно опасно. Дороги ведут в обход таких мест. Посему, чтобы добраться от одного поселения до другого, нередко требуется много дней пути.

Из заметок неизвестного путешественника

Х514 год, 12 день месяца Зреяния

Утренний лес был тих и спокоен. Лик чувствовал себя умиротворенным, находясь под сенью многолетних елей. Он мягко ступал по влажной опавшей хвое, слушал редкие трели ранних птиц, с наслаждением вдыхал запахи обитателей леса, ароматы лесных трав и смолы, которая только начала нагреваться на солнце.

Туман, окутавший равнину, еще не сошел и воздушным одеялом укрывал бескрайнее море трав, клочками проникая в ельник. Лик остановился на опушке и опустил узелок с одеждой, который держал в зубах, на землю. Отсюда лучше продолжать путь на двух ногах, а не четырех.

Волк прикрыл глаза и мысленно потянулся к той части сознания, что хранила его человеческий разум. Тело отозвалось дрожью, затем заныло и стало перестраиваться. За много лет Лик почти перестал ощущать боль при смене облика, и она давалась ему легко.

Когда он выпрямился и расправил плечи, туман доставал ему до пояса. Глазам вернулось цветное зрение, и Лик несколько раз моргнул, привыкая к другим ощущениям. Влажный воздух непривычно холодил кожу, успокаивая напряженные после оборота мышцы. Лик размял спину, покрутившись из стороны в сторону, и стал одеваться.

Деревня встретила его гробовой тишиной. Даже домашние животные, которые обычно мычали, лаяли или кудахтали, на этот раз признаков жизни не подавали. Она как будто вымерла. И шаги по дороге, где стелился туман, казались Лику до невозможности громкими.

Перед дверью в дом старосты Лик помедлил, а затем коротко постучал. Нос по привычке втянул воздух, пытаясь распознать по запаху, далеко ли Дирк от двери, но людское обоняние было на порядок хуже, и волколюд никак не мог к этому привыкнуть. Однако слух оставался достаточно острым для того, чтобы слышать чужие разговоры и шаги в доме. Поэтому, когда Дирк подошел к двери, Лик уже знал, что он не один.

— Спасибо, что принял приглашение, — вместо приветствия поблагодарил староста. — Проходи.

Лик без лишних церемоний поздоровался с Радией, которая от одного его вида побледнела, и прошел в комнату для гостей. Слух его не обманул: на одном из стульев сидел охотник Гидер. Заметив волколюда, он поднялся и склонил голову.

— Рад видеть. И спасибо, что согласился на встречу.

— Значит дело ко мне есть у тебя, — сделал выводы Лик. — Не будем медлить, давай к сути.

Дирк, вошедший в гостевую мгновением позже, сделал знак рукой за спину, отсылая жену наверх, жестом предложил Лику сесть на лавку, а сам остался стоять в стороне.

— Знаю, вы все еще не хотите пускать людей в лес, — осторожно начал Гидер, внимательно наблюдая за Ликом. Волколюда это немного насмешило. — Но у нас кое-что случилось… Это касается Миты, моей дочери.

18
{"b":"868593","o":1}