Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Поразительно, как вдруг изменилась Лаура! Слезы мгновенно высохли, глаза засияли…

— Он правда так сказал? — племянница вцепилась в мой рукав. — Дядя Виктор, правда?

— Я услышал именно это, — проворчал я. — А что, Айвор тебе понравился?

— Ой… — Лаура отпустила меня и схватилась за щеки. — Ужасно… Бабушка не велит так говорить, это неприлично, но правда, дядя Виктор, он мне ужасно понравился! Он такой… такой… — она опустила руки и тихо произнесла: — А я ему ни слова не сказала. Не смогла. Думала, получится ужасная глупость или банальность, а раз так — лучше молчать… Как Витольд делает: просто молчит, и все!

— Вит может молчать, он еще маленький, а ты почти невеста, — мягко сказал я. — Кстати, ты верхом ездить умеешь?

— Немножко, — удивленно ответила Лаура. —

— А Элиза?

— Не умеет! — зло сказала она. — И лошадей боится!

— Значит, если лорд Блумберри пригласит нас всех на пикник, Айвор сможет опекать тебя, верно? Леди Блумберри и их дочь верхом не ездят, только сыновья. У нас из наездников только Витольд, а полковник Стивенсон будет за ним присматривать.

— Мои братья тоже умеют ездить!

— Тем более. Ну, что скажешь?

— Дядя Виктор, вы такой хороший… — и Лаура снова разревелась в голос.

— Перестань, все будет хорошо, — сказал я.

Да-с, разговора с зятем не избежать. Что ж поделаешь: взялся — так вези!

— Но вы, наверно, это сказали, чтобы меня утешить, — всхлипнула вдруг Лаура. — Он же только на Элизу смотрел! Только на нее!..

— Разумеется, она болтала больше всех. Прекрати рыдать, не то я тебя из лейки полью, как кактус!

Это не помогло. Я пожалел, что расстался с сеньором Кактусом: может, удалось бы рассмешить племянницу? Не умею я все-таки обращаться с детьми…

Дождавшись, когда Лаура прекратит лить слезы, я все-таки умыл ее (из лейки, да, но без удобрений) и спровадил восвояси, а сам пошел к Хуаните.

Хуанита возлежала на кровати и читала.

— О, Виктор! — сказала она, увидев меня. — Что-нибудь случилось?

— Пока нет, но мне нужна поддержка, — ответил я. — Думаю, лучше тебя никто не справится. Нужен напор, ошеломление в стане врага и всё в том же роде, а это по твоей части.

— Как интересно! А подробнее?

Я вкратце пересказал ей историю Лауры и прибавил, что пригласить-то нас всех лорд Блумберри пригласит, но нужно срежиссировать это мероприятие так, чтобы москит хоботка не подточил!

— Прекрасно! — потерла руки Хуанита, выслушав меня. — Хаос и столпотворение, именно то, что я люблю! Мальчишки будут носиться верхом, ты станешь развлекать дам…

— Почему это? Я тоже не такой уж скверный наездник!

— Ха, тогда и я тряхну стариной, — широко улыбнулась она. — О, если Франческа наденет бриджи… Кстати, ты когда-нибудь видел ее в седле?

— Не доводилось.

— Обязан увидеть, — сказала Хуанита. — Ах, как жаль, Фрэнк опять сбежал на Памир, ну да ничего, мужчин и без него хватает. Еще есть твоя тетушка и кузен с семьями, так? Они там будут?

— Непременно, — я не выдержал и тоже начал улыбаться. — Надо же, я и не подозревал, насколько у меня большая семья, пока все не собрались вместе!

— Еще друзей можно пригласить, — посоветовала она.

— У меня тут друзей-то — кот наплакал… Таусенды разве что? И Пинкерсон со своей девушкой.

— Вот и прекрасно, иди и позвони этому своему лорду, а я буду думать. Главная цель, как я поняла… — Хуанита ткнула меня пальцем в плечо, — устроить спектакль?

— Гм… Вроде того.

— Прекрасно! Ты был прав: самому тебе никогда не сделать так, чтобы получилась… — тут Хуанита сложила руки и возвела глаза к потолку, откуда на нее таращился восторженный Хоггарт, — настоящая рождественская сказка!

5.

Наутро меня ждало светопреставление, а поскольку я снова не выспался, то пожалел матушку с ее мигренью, неважно, настоящей или мнимой.

— Что?! Пикник?! Почему я не знаю? — гремела Хуанита. (Я понимаю теперь, почему Фрэнк всегда где-то на Памире или даже Северном полюсе.) — У лорда! Бабушка! И вы не сказали?!

У матушки, вновь едва не получившей удар от такого обращения, хватило сил ответить лишь «мы не знали».

— Возмутительно! — сказала Хуанита, подбоченившись. — Мне же совершенно нечего надеть. Франческа, что скажешь?

— Скажу, что для пикника на природе не имеет значения, какое платье будет у тебя под пальто. Лишь бы достаточно теплое.

— Тоже верно, — согласилась Хуанита и зловеще заулыбалась. Очевидно, представляла реакцию на откровенный наряд. — Что ж, давайте готовиться! Виктор, я полагаю, негоже являться с пустыми руками? Да? Тогда… Где Мария? Дайте мне сюда Марию, мы должны удивить этого вашего лорда! Девочки, за мной!

Девочки, включая многодетную мать, потянулись за ней, в гостиной остались только матушка и Франческа.

— Я не люблю готовить, — пояснила последняя в ответ на недоуменный взгляд, — обидно тратить прорву времени, чтобы твои шедевры уничтожили в один присест. Пусть стряпней занимаются специально обученные люди или те, кому это по душе.

Матушка, что удивительно, смолчала, а Франческа сказала:

— Виктор, вы обещали показать мне какой-то особенный кактус, не забыли?

Это было отличным поводом для тайного военного совета, так что я пригласил ее наверх, но совет по понятным причинам не состоялся: сперва ее заинтересовали пластинки с модной музыкой, потом… Ну… Главное, ни один кактус не пострадал!

* * *

Лорд, узнав об очередной затее, пришел в замечательное расположение духа и согласился устроить праздник, который запомнится всем надолго. Я, правда, отговорил его приглашать весь Блумтаун — нас и так было немало. Зная же щедрую натуру Блумберри, я мог быть уверен: веселье запомнится надолго…

Это я понял еще в тот момент, когда за нами прибыли обещанные экипажи. Да, подводы, но какие! Они были покрыты коврами и пледами, украшенные лентами поверх свежего сена, бляхи на упряжи сверкали, в гривах лошадей позванивали колокольчики — королевский выезд, да и только!

— Я поеду с детьми! — сказала Хуанита, едва увидев это великолепие, и первой вскарабкалась на подводу. Диего передал ей сыновей. — Ух! Красота!

Племянников уговаривать не пришлось — они живо расселись по местам, только Элизу пришлось подсаживать, ну а дамы с комфортом разместились в моем автомобиле.

Со стороны наш выезд выглядел, пожалуй, как настоящий цыганский табор, только дрессированного медведя не хватало, но что с того? По пути к процессии присоединился Пинкерсон на своем кошмарном рыдване — я накануне отправил ему приглашение, а уже на выезде из города нас нагнали Таусенды. Тетушка и кузен должны были ждать на месте — Сирилу я передал инструкции через Хоггарта, и он обещал прибыть во всеоружии.

И, должно быть, только мы с Франческой видели, как за нами следует троица призраков: они так напрашивались, что отказать не было никакой возможности. Линн хотелось повеселиться с сестрой — Таусенды, конечно же, взяли ее с собой, — ну а Хоггарт заработал приглашение себе и супруге, поработав почтовым голубем. А что делать? Телефонные разговоры легко прослушать, не телеграммы же родственникам отправлять и не Сэма с записками гонять? Призрачная связь намного быстрее и удобнее! Ну, если у тебя есть средство воздействия на строптивого почтаря, а адресат может его видеть.

Когда мы добрались до места, я понял, что лорд решил веселиться с размахом. На заснеженном поле уже пылал костер, рядом разбили шатер, привезли скамьи и столы… Не пикник, а настоящий пир на выезде — от костра уже аппетитно тянуло жареным мясом, не иначе, олениной, добытой лордом лично.

— Вот и вы, наконец! — встретил нас Блумберри. — Как вам?..

— Великолепно! — искренне ответил я, помогая дамам выйти из автомобиля.

— Пони для всех ребятишек, — радостно продолжал лорд, — для взрослых тоже лошади имеются, если кто вдруг захочет прокатиться…

— Вы нарочно устроились поближе к развалинам? — негромко спросил я, пользуясь тем, что дети с радостными воплями кинулись гладить пони.

769
{"b":"866386","o":1}