Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В данный момент Чу Ваньнин, он же Ся Сыни, сидел за столом и в присущей ему манере ел пирожные: аккуратно, но быстро.

Сюэ Мэн случайно взглянул на него. Ошеломленный взгляд вернулся к почти пустой тарелке, потом опять к ребенку:

— Ого, маленький брат, от кого ты унаследовал такой аппетит?

Чу Ваньнин основательно пережевывал османтусовый цветочный торт[54.4]. Выпечка была слишком вкусной, чтобы он тратил время на болтовню с Сюэ Мэном, ведь в это время кто-то мог взять последнее пирожное, на которое у него тоже были планы. Руки Мо Жаня и Чу Ваньнина одновременно потянулись к этому песочному печенью в виде лотоса[54.5]. Их взгляды столкнулись, и молния сверкнула между ними.

Чу Ваньнин: — Отдай.

Мо Жань: — Нет.

— Отпусти.

— Ты съел восемь пирожных, это — мое.

— Ты можешь взять все что угодно, но хрустящий лотос — мой!

Мо Жань долго смотрел на малыша и решил прибегнуть к убийственному аргументу:

— Братишка, если будешь так объедаться сладостями, то у тебя точно сгниют все зубы.

— Что тут такого, — Чу Ваньнин был очень спокоен. — Мне шесть лет. И мне совсем не стыдно.

Мо Жань:— …

Внезапно Сюэ Мэн хлопнул Мо Жаня по руке:

— А тебе не стыдно, Мо Вэйюй, в таком преклонном возрасте отбирать еду у младших братьев?

Не обращая внимания на стон Мо Жаня, Чу Ваньнин быстро схватил хрустящий лотос и с самым безразличным выражением лица откусил кусочек своим маленьким ртом.

— Братец!..

Чу Ваньнин предпочел проигнорировать его и посвятить себя десерту.

Все четверо прекрасно проводили время, но вдруг резкий свист пронзил небесный купол и эхом отозвался на Пике Сышэн. Лицо Чу Ваньнина помрачнело: «Сигнальный свисток?».

Сюэ Мэн отодвинул половину занавески и выглянул в окно. Ученики, проходящие мимо павильона, тоже остановились, переглядываясь между собой и прислушиваясь.

Услышав сигнальный свисток, все должны были собраться на площади у Зала Даньсинь. Этот свисток звучал только в случае возникновения чрезвычайной ситуации. До того, как Чу Ваньнин присоединился к Пику Сышэн, он звучал довольно часто, так как граница призрачного мира и мира людей постоянно нарушалась. Но с тех пор, как он пришел в сюда, этого звука уже давно не слышали.

Ши Мэй положил свитки, встал и подошел к Сюэ Мэну:

— Как странно, что там могло случиться?

— Не знаю. Давай пойдем и посмотрим.

Мо Жань молчал. Он вытер губы и опустил ресницы, прикрывая вспыхнувшие тревогой глаза. Ему было хорошо известно, что означает этот свист. Но это произошло в несколько иное время, чем он помнил. Он не ожидал, что все случится так скоро…

Все вместе они пришли на место сбора. Вскоре на огромной площади собрались все старейшины и ученики школы.

После того, как все пришли, Сюэ Чжэнъюн вышел из Зала Даньсинь на отделанный яшмой балкон, от которого вниз вела огромная лестница из серо-голубого камня. За ним вышли шесть прекрасных женщин, которые выглядели изящно, но вели себя подчеркнуто отстраненно. Они стояли лицом к ветру, и, несмотря на холодную погоду, на них были только тонкие шифоновые платья. Первое, что бросалось в глаза — это их красные юбки, похожие на невесомые облака, сверкающие алым пламенем глаза, развевающиеся ленты и огненные отметины между бровями.

Сюэ Мэн был потрясен. Не только он, но и почти все присутствующие изменились в лице, стоило им увидеть этих женщин.

Сюэ Мэн надолго потерял голос. А когда он к нему вернулся, то выдохнул:

— Это же Полуптицы, Божественные Посланники... Они прибыли из Бессмертного Царства Чжуцюэ[54.6]?

Автору есть, что сказать:

Маленькая трагикомедия: как сделать тебя счастливым…

[От переводчика: «Или почему у старейшины Юйхэна так мало учеников...»]

Ученик А — новичок на Пике Сышэн, — решил, что хочет просить Чу Ваньнина принять его в ученики.

Но он слышал, что старейшина очень строг, поэтому сначала решил обратиться за советом к трем старшим братьям.

Ученик А: — Старший брат Сюэ Мэн! Я ученик А! Что я могу сделать для старейшины Юйхэна, чтобы он был счастлив?

Сюэ Мэн: — Прежде всего, ты должен дисциплинировать себя. Будь усердным и прилежным утром и вечером. Ты должен противостоять ветру и дождю, в любой ситуации сохранять твердость ума и принципов. Наконец, ты должен быть готов терпеть лишения. Если учитель бьет тебя по левой щеке, не забудь подставить ему правую. Учитель хочет отпилить твою левую ногу — не забудь протянуть ему правую.

Ученик А в отчании обратился за помощью к добросердечному старшему ученику Ши Минцзину.

Ши Мэй: — Как сделать Учителя счастливым? Все очень просто. Помни, что он любит пить вино из грушевых цветов, есть белую рыбу, уху с клецками из речного окуня, имеет пристрастие к клейкому рисовому вину — может выпить не менее 10 чаш, а в холодную погоду заваривай для него чай из шиповника. Если хочешь приправить его мясо, то добавь зиру, но ни в коем случае не клади острый перец...

Ученик А: — …

Все его надежды были возложены на последнего спасителя.

Ученик А: — Брат Мо Жань, то, что они говорят, — это очень долгий и сложный путь. Я настолько глуп, что не могу все это запомнить…

Мо Жань: — О, все в порядке. Мой метод очень прост.

Ученик А: — Что это за метод?

Мо Жань: — Спи с ним.

Ученик А: — …

Мо Жань: — Спи с ним минимум дважды за ночь; если он не дает тебе спать, переспи с ним десять раз; если и этого мало...

Ученик А: — Боюсь, если пересплю с ним даже раз, уже утром он бросит меня в клетку для свиней и утопит в пруду.

Мо Жань: — Кто сказал, что он встанет с постели на следующее утро? Почему, по-твоему, я говорю, что спать с ним два раза недостаточно и даже десяти иногда не хватает?

Ученик А: — Как… как… часто нужно это делать?

Мо Жань: — Каждую ночь.

Ученик А, матерясь себе под нос, убегает искать другого учителя.

Занавес.

Глава 55. Этот достопочтенный чувствует беспокойство

Хотя Царство Чжуцюэ и называлось Царством Бессмертных, населяли его отнюдь не бессмертные божества, а племя, появившееся в результате смешения многих кровей.

Из всех обитателей человеческого мира эти существа были наиболее похожи на настоящих небожителей. За их манеру носить накидки из перьев они были известны как племя юйминь[55.1].

Безраздельно владея Персиковым Источником[55.2], пернатый народ поколениями жил недалеко от горы Цзюхуа[55.3] и почти не участвовал в судьбе Мира Людей. В их жилах текла кровь богов, но сами кровь и плоть принадлежали все же этому миру. Поэтому, когда наступали смутные времена, в самый критический момент они приходили на помощь людям, используя свои невероятные духовные силы для восстановления равновесия.

В прошлой жизни, когда Мо Жань завоевывал весь мир, перевернув небо и землю, племя юйминь пришло, чтобы остановить его. Однако даже их духовная сила не смогла сравниться с мощью Императора, в совершенстве овладевшего запрещенными техниками. В итоге весь пернатый народ был уничтожен Мо Вэйюем, огонь поглотил эту райскую обитель и Тасянь-Цзюнь втоптал в землю их вонючую божественную кровь и ободранные перья.

Это было безумное, сумасшедшее воспоминание. Даже сейчас, воскресив в памяти те дни, Мо Жань почувствовал, как его пробил холодный пот. Странная мысль посетила Мо Вэйюя: может, в прошлом он был одержим жестоким и беспощадным злым духом?

Однако сейчас у него точно не хватило бы сил бороться с юйминь. По правде сказать, из-за силы своей крови пернатая раса значительно превосходила большинство практикующих бессмертие. На Пике Сышэн было всего несколько старейшин, которые могли бы сегодня сразиться с ними на равных.

вернуться

54.4

[54.4] 花糕 huāgāo хуагао «цветочное печенье» — пирожное к празднику хризантем 9-го числа 9-го лунного месяца.

вернуться

54.5

[54.5] 荷花酥 héhuā sū хэхуа су — песочное печенье в виде цветка лотоса.

вернуться

54.6

[54.6] Чжу-Цюэ — красная птица, божественный покровитель юга; южный сектор неба, включающий 7 созвездий.

вернуться

55.1

[55.1] 羽民 yǔmín юйминь — пернатый/ птичий народ.

вернуться

55.2

[55.2] 桃源 Táoyuán Таоюань — Персиковый Источник: райская обитель, «рай на земле» (из поэмы Тао Юаньмина 陶渊明).

вернуться

55.3

[55.3] 九華山 Jiǔhuàshān Гора Цзюхуашань — одна из четырех священных гор китайских буддистов.

111
{"b":"859120","o":1}