Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Однако, — молвил Мафалду, — коли во всех вещах пожелали бы вы искать сомнений, то никогда не было бы в них для вас недостатка; и если в таких деяниях вы исчерпаете до дна доводы рассудка, то поздно или вовсе никогда не свершите ничего, что принесло бы ощутимую прибыль.

— Пойдем с Богом, — сказал он, — и не дадим сердцам нашим дрогнуть, ибо Он милостью Своею будет с нами сегодня.

Все прочие согласились с тем, что лучше все же было идти. И они оставили там восемь мавров и с ними — шестерых людей, дабы их охраняли, взяв с собою того [мавра], что первый сказал им, где находились прочие.

И вышло так, что один из тех восьми [мавров], там находившихся, бежал из-под присмотра наших, что его охраняли, и переправился в алмадии, в коей отправился сообщить новости прочим, пребывавшим на земле, на поиски коих отправились христиане, поведав им о том, как пленили его самого и остальных восьмерых; однако он не сумел предупредить их ни о чем таком, что касалось бы их урона, ибо, как представляется, он не ощутил того, что на них надвигалось. И хотя прочих и постигла печаль, они перенесли ее с тою терпеливостью, с коею переносятся чужие невзгоды[291]; и посему дозволили себе отдыхать и бездельничать, а также и тот [мавр] вместе с ними.

И после того как христиане сели в лодки, они тотчас с наступлением ночи направились туда, куда знаками указывал мавр, и проплыли так на расстояние в две лиги; и, причалив к земле, проследовали за мавром до того места, где, как он указал им жестами, они были близко [от цели]. И там все остановились, направив одного из тех [своих], что прозывался Диегу Жил, каковой отправился посмотреть, найдутся ли там признаки людей (se haveria sentido da gente). Каковой [Диегу Жил] шел вперед до тех пор, пока не узрел дома; и, подойдя ближе, услышал, как плачет ребенок.

ГЛАВА XXXVIII.

Как Мафалду взял сорок шесть мавров.

Диегу Жил не промедлил с тем, чтобы вернуться; и, когда он поведал новости прочим, они согласились с тем, что будет добро дождаться там утра, ибо, как они сказали, на острове по причине ночной темноты многие из тех [мавров] могли убежать, ибо такова была решимость их [наших] захватить их, что они не допускали никакого сомнения.

И, таким образом, они пребывали в ожидании до тех пор, пока не стал приближаться рассвет, каковой, как многим показалось, задержался долее разумного — таково было их желание прийти к завершению сего деяния.

Много раз случается в иных краях, где люди по необходимости принуждены бдеть, что с наступлением того часа они не могут продержаться без того, чтобы не поспать — до того их одолевает сон. Но не то было с теми [людьми], ибо не нашлось там никого, кто насчет себя не был бы вполне уверен в том, что подобное не сможет ему помешать.

Мафалду, от чьего начальствования то деяние более всего зависело, как только настал час для отбытия, начал говорить им таким образом:

— Друзья! Близится час, в каковой надлежит нам завершить то, над чем мы сию часть ночи столько потрудились. Мы в земле врагов и не ведаем, придется ли нам иметь здесь дело со многими или же немногими. Посему я призываю вас, дабы вы не позабыли о чести вашей, и пусть каждый содеет столько, чтобы не показать слабость при свершении сего деяния.

— Теперь же, — молвил он, — отправимся своею дорогой, ибо Бог пребудет с нами!

Мало было то место, где пребывали враги, каковые, ощутив, что окружены, начали выходить из хижин. И как люди, более преисполненные страха, нежели отваги, они возложили всю свою надежду на побег. И, наконец, были пленены сорок шесть, не считая некоторых, что погибли при первом столкновении.

И хотя деяние не сопровождалось большою опасностью, мы оттого не перестанем отдавать дань превосходства в труде тем, кто наилучшим образом его свершил, каковые [люди] выказали бы не меньшую отвагу в сражении, коли довелось бы, — сколь бы велико оно ни было.

Оставляя же [в стороне] Мафалду, каковой был предводителем, Диегу Жил, Алвару Вашкиш и Жил Ианиш (не тот рыцарь, о коем прежде мы говорили), потрудились довольно, как люди, ясно являвшие, что годились для иного, более великого деяния.

И, таким образом, добыча той ночи составила пятьдесят четыре мавра[292].

ГЛАВА XXXIX.

О том, как они высадились снова, и о делах, что свершили.

Ясно можем мы постигнуть по происшествиям с сими людьми, что большая часть деяний в мире скорее зависит от фортуны, нежели от разума. Кто, находясь в совершенном рассудке (direito juizo), смог бы довериться движению головы или знакам руками, что подавал ему мавр? И разве не могло случиться так, что тот мавр, с целью стать свободным или, быть может, обрушить месть на своих врагов, выдал бы одну вещь за другую и, показывая, что вел их в некое место, где по его указательным жестам (mostrança) наши уразумели бы, что могли одержать победу, отвел бы их туда, где они встретили бы такое множество [врагов], что смогли бы бежать оттуда, будучи лишь немногим менее мертвецов?

Поистине, нет в мире рассудка, что противное [сему] мог бы предполагать.

Впрочем, я думаю, что основная причина сих дел происходила от знания, кое [наши] уже о них [маврах] имели, чувствуя, что хитрость их в сем краю была малою[293].

Таким образом прибыл Мафалду со своею добычей, встретив от прочих участников такой прием, коего требовало наличие прибыли, его трудом обретенной.

И, кончив рассказ о радостной своей победе, сказал он, что, как ему думалось, им следовало спросить каждого из тех мавров, что они с собою привели, не имелось ли случаем помимо того селения, где они были захвачены, какого-нибудь другого, где они могли бы составить некоторую добычу. И, получив всеобщее согласие, он отделил одного из тех [мавров], дабы задать ему оный вопрос; каковой [мавр] ответил ему утвердительно.

И такова была пребывавшая уже в них решимость, что они не пожелали спрашивать, было ли их [мавров] много или же мало, или сколько было воинов, ни каких-либо иных вещей, кои в таком случае подобало спросить; но подобно людям, идущим на нечто определенное, они отбыли во второй половине дня, и, таким образом, знаками того мавра были направлены в деревню, куда прибыв, не обнаружили ничего, из чего можно было составить добычу. И, когда они пригрозили за сие мавру, он дал им понять, что, хотя [мавры] там не находились, они должны были пребывать в другом селении, кое оттуда было не очень далеко; в каковом они обнаружили лишь одного старого мавра, доведенного до смертельной болезни (postumeira enfermidade), какового видя в таком состоянии, они оставили встретить свой конец, не желая обременять ему ту малую часть жизни, коя, судя по тому, что он им являл, еще у него оставалась.

И, как кажется, мавры, уже почуяв, что христиане были среди них, оставили ту деревню, уйдя в другую сторону. Наши, что там были, приняли совет не идти далее вперед, ибо то казалось им трудом, в коем не было никакой надежды на прибыль; решив вернуться туда в другой раз, полагая, что мавры, зная об их приходе и уходе, почувствуют себя в безопасности и возвратятся в свои хижины.

Однако то не было так, ибо мавры на тот раз ушли очень далеко оттуда; где, даже находясь на большом удалении, все еще боялись быть разыскиваемы. Правда, что наши, следуя своему совету, отправились на свои каравеллы, откуда возвратились еще раз. И, видя, что не находят ничего, не считая того мавра, коего прежде оставили, они подумав, что так будет лучше, забрали его с собою. Вполне мог тот несчастный проклинать свою фортуну, ибо в столь краткий срок она отменила первый свой приговор, каждый раз воплощая в жизнь столько желаний относительно ожидавшего его жребия!

И в другие разы высаживались наши и, не найдя ничего полезного, возвратились на свои корабли.

вернуться

291

Прим. Ч. Р. Бизли и Э. Престэйджа (1899). «Терпение, с коим люди переносят невзгоды своих товарищей» — другой иронический штрих, подобный приводимому в гл. XXXII; см. прим. 11 к гл. XXXII.

вернуться

292

Прим. Ч. Р. Бизли и Э. Престэйджа (1899). В ходе этого, как и последующих действий, Мафалду (а не Гонсалу Пашеку) показал себя лидером экспедиции.

вернуться

293

Прим. Ч. Р. Бизли и Э. Престэйджа (1899). Справедливый вывод — то, что в этом случае Мафалду, по своему предыдущему опыту, правильно оценил опасность (или отсутствие опасности) и знал, когда довериться местным жителям. Подобная доверчивость не всегда была одинаково успешной, иногда из-за отсутствия того прошлого опыта, которым обладал Мафалду. См. гл. XXVII, XLVIII, LXXXVI, XXXV. Мавры азанеге в Сахаре в целом показали себя менее способными к самообороне, чем негры Суданского побережья; см. гл. XLV, IX, LXXXVI, XLI, XXXI.

33
{"b":"828583","o":1}